Mas Ainda assim conseguimos entregar aquela carga, a pé. Lembras-te disso? | Open Subtitles | و رغم ذلك وقفنا و أوصلنا الشحنة على قدمينا أتذكر؟ |
Sabias disto e Ainda assim deste os teus poderes a esta mulher. | Open Subtitles | أنتَ علمت هذا , و رغم ذلك سلمتَ تلكَ المرأة قواك. |
Mas Ainda assim, teria sido útil examinar a cena do crime. | Open Subtitles | رغم ذلك, كان من الجيد إلقاء نظرة على مسرح الجريمة |
Sim. No entanto quando intervem com o mundo lá de fora tem de aceitar as suas leis. | Open Subtitles | هو يفعل، رغم ذلك إذا يخاطر إلى العالم فى الخارج، هو يجب أَن يقبل قوانينه |
No entanto, mantiveram até hoje os seus jogos sem interrupções. | Open Subtitles | رغم ذلك أبقوا ألعابهم حتى هذا اليوم بكل تأكيد. |
Porém, aqui está ele, e nenhum de nós fez nada. | Open Subtitles | رغم ذلك كان واقفا هناك ، وليس فينا من فعل أي شيء. |
Contudo, as suas águas marcam-te claramente como arco-íris no céu. | Open Subtitles | رغم ذلك مياهه واضحة مثل قوس قزح في السماء |
Era adorada. Tentaram protegê-la. Ela morreu na mesma. | TED | كانت محبوبة.وقد حاولوا إنقاضها لكن رغم ذلك انقرضت. |
Teria dificuldade em entrar e sair da estrebaria sem ajuda mas Ainda assim... | Open Subtitles | لدية بعض المشاكل فى التحرك للأمام والخلف رغم ذلك |
e, Ainda assim, não é certo que voltaríamos ao século 20. | Open Subtitles | رغم ذلك ليس هناك تأمين الذي نحن صفّ ظهراً في القرنِ العشرونِ. |
Ainda assim, não vejo nada em tua obscura dissertação... que mostre alguma luz no fim do túnel. | Open Subtitles | رغم ذلك ، لم أكتشف شيئاً في اقتباساتك الغامضة يُنير لنا الطريق |
Ainda assim, questiono-me em relação à vossa justiça quando permites que apenas um, lute contra tantos. | Open Subtitles | رغم ذلك أَتسائلُ عن الإنصافِ عندما تَسْمح لواحد للمُحَارَبَة ضدّ العديد منكم |
- Ainda assim, a chegada da sua nave é prematura e está a violar o espaço aéreo tollan. | Open Subtitles | رغم ذلك ، وصول سفينتك أمر غير ناضج وإنتهاك لفضاء تولان |
Ainda assim o seu testemunho coloca o Tenente Tyson no mesmo local ao longo disto tudo. | Open Subtitles | رغم ذلك تضع شهادة الملازم أوّل تايسون على نفس البقعة في كل مكان |
No entanto, o teu pai requisitou especificamente o do Atlântico Sul, que, dos dois, é o único com capacidade para infravermelhos. | Open Subtitles | طلب رغم ذلك أبّوك الواحد بشكل محدّد على الأطلسي الجنوبي. الذي، من الإثنان، الوحيد الذي عنده قابليات تحت الحمراء. |
Virtualmente indestrutível e no entanto é arejado como algodão egípcio. | Open Subtitles | رغم ذلك لدينا مخارج لتنفس الجسم مثل القطن المصري |
No entanto, passado pouco tempo das experiências começarem houve um incidente. | Open Subtitles | ليس بعد الكثير من التجارب رغم ذلك كانت هناك.. حادثة |
Porém, tenente, eu próprio testemunhei um desses telefonemas. | Open Subtitles | هذا سوء حظ رغم ذلك شهدت واحداَ من الاتصالات بنفسي |
Porém, posso dizer que... | Open Subtitles | وأجهزة المذياع أوقفت رغم ذلك أقول بشكل غير رسمي |
Bela, exótica, altamente sexual, e Porém indisponível para todos os homens menos para ele. | Open Subtitles | جميل، غريب مثير جدا رغم ذلك غير متوفر كلي إلى أي شخص ماعداه |
De simples pele de rena, justinho, mas Contudo elegante. | Open Subtitles | جلد الرنة البسيط يخفى النحافة ورائع رغم ذلك |
Não sabia o que ele fazia mas copiei-o e colei-o e usei-o na mesma, para entrar num "site" protegido por senha; assim. | TED | الحقيقة لم أكن أعلم ما فائدته، ولكنني رغم ذلك نسخته ولصقته واستخدمته لاختراق موقع محمي بكلمة مرور هكذا. |
Embora, não fosse esta a verdadeira história que eu cá vim escrever. | Open Subtitles | رغم ذلك هى ليست فى الواقع القصة التى اتيت هنا لأكتبها |
mesmo assim já espero ter que cumprir tempo na cadeia. | Open Subtitles | رغم ذلك ، انا أنظر إلى وقت السجنِ الاجباري |