Temo-nos vendido a um modelo "fast-food" de ensino. Isso está a empobrecer o nosso espírito e as nossas energias tal como a "fast-food" está a destruir os nossos corpos. | TED | ولقد بعنا أنفسنا إلى نموذج الوجبات السريعة بالتعليم. وهو يفقر روحنا وطاقاتنا كما تقوم الوجبات السريعة بإبادة أجسادنا. |
Sabemos que funcionas de formas misteriosas e queremos enviar o nosso espírito, a nossa presença, o nosso amor para o curar de qualquer forma, Senhor. | Open Subtitles | نعلم أنك تعمل بطرق غيْبيّة و نريد فقط أن نرسل روحنا حضورنا، وحبنّا لشفائه فقط بأي طريقة يارب |
É com as irmãs que começamos a reunir muitas dessas primeiras camadas que tapam a nossa alma. | TED | في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا. |
Eles realmente querem a nossa alma cultural, e é por isso que a analogia da marca é um modo muito interessante de olhar para isso. | TED | هم في الحقيقية يريدون روحنا الثقافية، ولهذا السبب التمثيل بالعلامة التجارية طريقة مثيرة جداً للنظر في هذا الأمر. |
Vamos encontrar as nossas almas gémeas, dormir com elas e nunca mais ligar-lhes. | Open Subtitles | سوف نقابل توائم روحنا .. نعاشرهم و لن نتصل بهم مره اخرى |
Osviciossecretos, que consomem as nossas almas, easdoençasque negamos, que afectam o nosso discernimento. | Open Subtitles | الأساليب السرية التي تستهلك من روحنا والمرض الذي ننكره الذي يؤثر على حكمتنا |
Eu penso que o nosso espírito, é como um rio, | Open Subtitles | أنا أعتقد أن روحنا إنها مثل النهر |
Pai Celestial, não duvidamos do Teu plano divino para nós, mas, nesta altura, quando o nosso espírito está toldado, quando estamos perdidos, pedimos a Tua força. | Open Subtitles | الأبّ السماوي نحن لا نشك فى خطتك المقدسة التى جعلتها لنا لكن في هذه الأوقاتِ عندما تكمن روحنا فى الظل عندما نكون ضالين نَطلب منك القوة |
Vamos sair e mostrar-lhes o nosso espírito. | Open Subtitles | هيا نخرج ونُريهم روحنا المعنوية العالية |
O nosso espírito está tão lá em cima que te faz tremer de medo | Open Subtitles | روحنا عالية جدا لتجعلك تهتزّ بالخوف النصر! |
O nosso espírito está tão lá em cima que te faz tremer de medo | Open Subtitles | روحنا عالية جدا لتجعلك تهتزّ بالخوف النصر! |
O único espírito que estou interessado em restaurar é o nosso espírito de independência! | Open Subtitles | الروح الوحيدة التي انا مهتم بأعادتها ! هي روحنا للأستقلال |
De que canto escuro da nossa alma é que saíste? | Open Subtitles | من أي ركن مظلم من روحنا زحفتي و خرجتي؟ |
Nenhuma de nós casava até encontrar a nossa alma gémea. | Open Subtitles | أن لا تتزوج أي منا حتى نجد رفيق روحنا... |
Temos de descobrir como tomar essas decisões, para conhecermos a nossa alma, para não nos vendermos a uma causa que não é a nossa. | TED | يتوجب علينا الإجابة على ذلك بغية اتخاذ القرار الصائب. ولنعرف مما جُبلت روحنا بالضبط، لكي لا نبيعها من أجل قضية لا تعنينا مطلقًا. |
A nossa cultura é a nossa alma, e ela não irá morrer esta noite. | Open Subtitles | ثقافتنا هي روحنا وهذا لن يموت الليلة |
Também reflete a nossa alma e o nosso espírito. | TED | تعكس روحنا ووجداننا. |
Giamatti, por favor. Ouvi. Nós não sabemos quais as forças que dão forma a nossas almas. | Open Subtitles | سيد جيم من فضلك نحن لا نعلم القوى التى تشكل روحنا |
Nós dois fomos rejeitados por nossas almas gêmeas. | Open Subtitles | لقد تم رفض كلينا بواسطة شركاء روحنا |
Você sabe que vai salvar as nossas almas juntas. | Open Subtitles | أتعلم أن روحنا ستبدأ معا ؟ |
Segundo as últimas notícias, o nosso Challenger, o alma livre, acaba de romper o anel do mal que os malvados tinham formado. | Open Subtitles | ل، بآخر معلومات، متحدي روحنا فقط كسر حلقة الشر الأزرق العميق له معمول بشكل مستقيم جدا. |