| Qualquer membro do júri também poderá fazer perguntas, tanto oralmente como por escrito. | Open Subtitles | أي عضو من المحلفين أيضاً يمكنه طرح الأسئلة إنها شفهياً أو خطياً |
| Conhecimento é conhecimento, escrito ou oralmente. | Open Subtitles | العلم هو العلم سواء كان شفهياً أو مكتوباً |
| SATISFIZ O INDIVÍDUO oralmente ANTES DE DEIXÁ-LO PENETRAR-ME. | Open Subtitles | لقد خدمت الهدف شفهياً قبل السماح له بالتغلل داخلي |
| No nono ano, eu fiz um relatório oral sobre a 'Stairway to Heaven, e tive um bom. | Open Subtitles | في الصف التاسع, قدمت تقريراً شفهياً عن الصعود إلى السماء" وحصلت على جيد جداً" |
| Sexo oral não, mas falamos por telefone. | Open Subtitles | "ليس جنساً شفهياً " بالشفاه لكن نحن تحدثنا علي الهاتف |
| É encorajar a criança a exprimir-se Verbalmente sem a influenciar através das nossas ideias ou opiniões preconcebidas. | Open Subtitles | لا أعلم بذلك إنه يشجع طفلك للتعبير عن نفسه شفهياً بدون التأثير عليها بأفكارك أَو آرائك |
| Quando eu digo oralmente é oralmente. | Open Subtitles | عندما أقول شفهياً أعني شفهياً! |
| E que ele seja testado oralmente. | Open Subtitles | دعه يمتحن شفهياً |
| Tipo, oral ou o que? | Open Subtitles | مثل ، شفهياً أم ماذا ؟ |
| A estrutura da cultura da Idade da Pedra é a evidência da capacidade de comunicar Verbalmente. | Open Subtitles | ثقافة العصر الحجري دليل على القدرة على الاتصال شفهياً |
| E todos os pais foram alertados Verbalmente e por escrito para não mandarem nenhum alimento com amendoins. | Open Subtitles | وكُلّ الأباء أُشعروا شفهياً وفي الكتابة، أَنْ لا تَجْلبْ أيّ شئَ بالبندقِ إلى الصنفِ. |