Enquanto se mantiverem calados não cavam mais buracos. | Open Subtitles | وطالما ظلوا صامتين فليس عليهم أن يحفروا بعد اليوم |
Mais cedo ou mais tarde, vao ter de reagir à pressao pública. Enquanto isso, ficamos calados. | Open Subtitles | قريباً أو لاحقاً , سيجب علىهم الإستجابة لضغط الرأي العام ومن جهة اخرى ، ونحن نبقى صامتين |
E há coisas que dizemos porque já não conseguimos ficar calados. | Open Subtitles | وبعض الأشياء نقولها لأننا لا نستطيع أن نكون صامتين أكثر من ذلك |
"Em tempos de medo, "os artistas nunca devem escolher manter-se em silêncio. | TED | "في أوقات الفزع، على الفنانين أن لا يختاروا أبدًا البقاء صامتين. |
Movemo-nos rápido, em silêncio e mortalmente. | Open Subtitles | نحن نتحرك برشاقه . نحن نتحرك صامتين . نحن نتحرك بتفانى |
Mas os miúdos lá em cima não iam ficar quietos para sempre. | Open Subtitles | كانت جرأة. لكن أولئك الأولاد في الأعلى لن يظلوا صامتين للأبد. |
Tivemos de pagar para manter as famílias das crianças caladas... | Open Subtitles | ونحن دفعنا لإبقاء عوائل أولئك الأطفال صامتين لذا |
Não deveríamos estar falando em tais tolices na frente de sete pessoas silenciosas. | Open Subtitles | لا يصح ان نتكلم بهذا الهراء امام سبعة اشخاص صامتين |
Têm de ser silenciosos ou ele saberá que há mais alguém lá. | Open Subtitles | عليكما أن تكونا صامتين بالكامل وإلا سيعرف أنّ أحداً موجود معهما. |
Então eu fico aqui e mantenho-os calados, enquanto tu sais e arranjas comida a sério, certo? | Open Subtitles | سأبقى هنا إذن وأبقيهم صامتين في حين تخرجين أنتِ وتأتين بطعام حقيقي. حسناً ؟ |
Vocês dois ficaram calados, dava-me jeito um apoio. | Open Subtitles | كنتما صامتين بالداخل كان يمكنني أن أستعيد ببعض الدعم أكره قول هذا ولكنه محق |
Se pode ouvir não podemos ficar calados. | Open Subtitles | إذا كانت تستطيع سماعنا لا يجب علينا البقاء صامتين ، صحيح ؟ |
Se ele voltar, deitamo-nos e ficamos calados. | Open Subtitles | إذا عادت سنستلقي على الأرض و نبقى صامتين |
Escutem-me. Mantenham a calma e fiquem calados, | Open Subtitles | الجميع, من فضلكم يجب ان نكون صامتين و هادئين |
Bem, sabes, se nós dois ficarmos calados, não há razão para que... as coisas não poderem voltar a ser como antes. | Open Subtitles | حسنا , اذا بقينا صامتين حول الامر الاشياء ستعود كما كانت من قبل |
A vergonha e o estigma mantiveram-nos calados. | TED | وصمة العار والخجل أبقيانا صامتين. |
Vou conversar com os funcionários da loja, pedir para ficarem em silêncio. | Open Subtitles | حسنا, سأذهب للتحدث مع عمال الكافيتريا وأتاكد من بقائهم صامتين |
E não podemos permanecer em silêncio quando ele nos diz que não podemos falar. | Open Subtitles | و نحن لا يمكننا البقاء صامتين اكثر من ذلك عندما يخربنا فلا نستطيع الكلام |
Mas significa que, quando combatemos a corrupção, quando tocamos nos bolsos de pessoas que andam a roubar dinheiro, eles não ficam quietos. | TED | لكن ما يعنيه هو أنه عندما تحارب الفساد عندما تقترب من جيوب الناس الذين يسرقون المال لن يبقوا صامتين |
Vamos dizer alguma coisa, ou vamos só ficar assim caladas? | Open Subtitles | هل سنتحدّث في هذه الزيارة أم سنظل صامتين كهذا ؟ |
"Deixaram de existir as parcerias silenciosas". Ambos vamos carregar o peso das decisões. | Open Subtitles | ما من شركاء صامتين بعد الآن وسنتحمل العبء معاً |
Tens razão. Os comandos são silenciosos e furtivos. | Open Subtitles | أنت محقّ فالمغاوير يكونون صامتين و متسلّلين بارعين |
- Pensei que podia poupar-nos uma dor de cabeça ficando calada, mas ela começou a falar sobre o passado. | Open Subtitles | ظننت انني استطيع ان احمينا من ألم القلب اذا بقينا صامتين لكنها بدأت تتكلم عن الأيام الماضية |