"صامتين" - Traduction Arabe en Portugais

    • calados
        
    • em silêncio
        
    • quietos
        
    • caladas
        
    • silenciosas
        
    • silenciosos
        
    • calada
        
    Enquanto se mantiverem calados não cavam mais buracos. Open Subtitles وطالما ظلوا صامتين فليس عليهم أن يحفروا بعد اليوم
    Mais cedo ou mais tarde, vao ter de reagir à pressao pública. Enquanto isso, ficamos calados. Open Subtitles قريباً أو لاحقاً , سيجب علىهم الإستجابة لضغط الرأي العام ومن جهة اخرى ، ونحن نبقى صامتين
    E há coisas que dizemos porque já não conseguimos ficar calados. Open Subtitles وبعض الأشياء نقولها لأننا لا نستطيع أن نكون صامتين أكثر من ذلك
    "Em tempos de medo, "os artistas nunca devem escolher manter-se em silêncio. TED "في أوقات الفزع، على الفنانين أن لا يختاروا أبدًا البقاء صامتين.
    Movemo-nos rápido, em silêncio e mortalmente. Open Subtitles نحن نتحرك برشاقه . نحن نتحرك صامتين . نحن نتحرك بتفانى
    Mas os miúdos lá em cima não iam ficar quietos para sempre. Open Subtitles كانت جرأة. لكن أولئك الأولاد في الأعلى لن يظلوا صامتين للأبد.
    Tivemos de pagar para manter as famílias das crianças caladas... Open Subtitles ونحن دفعنا لإبقاء عوائل أولئك الأطفال صامتين لذا
    Não deveríamos estar falando em tais tolices na frente de sete pessoas silenciosas. Open Subtitles لا يصح ان نتكلم بهذا الهراء امام سبعة اشخاص صامتين
    Têm de ser silenciosos ou ele saberá que há mais alguém lá. Open Subtitles عليكما أن تكونا صامتين بالكامل وإلا سيعرف أنّ أحداً موجود معهما.
    Então eu fico aqui e mantenho-os calados, enquanto tu sais e arranjas comida a sério, certo? Open Subtitles سأبقى هنا إذن وأبقيهم صامتين في حين تخرجين أنتِ وتأتين بطعام حقيقي. حسناً ؟
    Vocês dois ficaram calados, dava-me jeito um apoio. Open Subtitles كنتما صامتين بالداخل كان يمكنني أن أستعيد ببعض الدعم أكره قول هذا ولكنه محق
    Se pode ouvir não podemos ficar calados. Open Subtitles إذا كانت تستطيع سماعنا لا يجب علينا البقاء صامتين ، صحيح ؟
    Se ele voltar, deitamo-nos e ficamos calados. Open Subtitles إذا عادت سنستلقي على الأرض و نبقى صامتين
    Escutem-me. Mantenham a calma e fiquem calados, Open Subtitles الجميع, من فضلكم يجب ان نكون صامتين و هادئين
    Bem, sabes, se nós dois ficarmos calados, não há razão para que... as coisas não poderem voltar a ser como antes. Open Subtitles حسنا , اذا بقينا صامتين حول الامر الاشياء ستعود كما كانت من قبل
    A vergonha e o estigma mantiveram-nos calados. TED وصمة العار والخجل أبقيانا صامتين.
    Vou conversar com os funcionários da loja, pedir para ficarem em silêncio. Open Subtitles حسنا, سأذهب للتحدث مع عمال الكافيتريا وأتاكد من بقائهم صامتين
    E não podemos permanecer em silêncio quando ele nos diz que não podemos falar. Open Subtitles و نحن لا يمكننا البقاء صامتين اكثر من ذلك عندما يخربنا فلا نستطيع الكلام
    Mas significa que, quando combatemos a corrupção, quando tocamos nos bolsos de pessoas que andam a roubar dinheiro, eles não ficam quietos. TED لكن ما يعنيه هو أنه عندما تحارب الفساد عندما تقترب من جيوب الناس الذين يسرقون المال لن يبقوا صامتين
    Vamos dizer alguma coisa, ou vamos só ficar assim caladas? Open Subtitles هل سنتحدّث في هذه الزيارة أم سنظل صامتين كهذا ؟
    "Deixaram de existir as parcerias silenciosas". Ambos vamos carregar o peso das decisões. Open Subtitles ما من شركاء صامتين بعد الآن وسنتحمل العبء معاً
    Tens razão. Os comandos são silenciosos e furtivos. Open Subtitles أنت محقّ فالمغاوير يكونون صامتين و متسلّلين بارعين
    - Pensei que podia poupar-nos uma dor de cabeça ficando calada, mas ela começou a falar sobre o passado. Open Subtitles ظننت انني استطيع ان احمينا من ألم القلب اذا بقينا صامتين لكنها بدأت تتكلم عن الأيام الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus