Desde que não vás sozinha para o jardim, estarás segura. | Open Subtitles | طالما أنك لا تذهبين إلى الحديقة وحدك فأنت آمنة |
Estavas pronta para fazer uma, Desde que fosses supervisionada. | Open Subtitles | كنت جاهزة لتنفيذ واحدة طالما أنك تحت الإشراف |
É normal estarmos numa situação em que não é apenas carregar num botão, Desde que não bloqueemos, Desde que aproveitemos a situação, não fiquemos paralisados, e tentarmos transformar a situação em algo bom e positivo. | TED | لا بأس أن تكون في وضع حيث لا يمكنك الضغط على زر الخروج، طالما أنك لا تتجمد، طالما أنك تستغل الموقف، ولا تعجز وتحاول تحويلها إلى نوع من القوة من أجل الخير. |
Então, detective, já que estás aqui, gostarias de assistir ao meu interrogatório? | Open Subtitles | إذاً محققة طالما أنك هنا هل ترغبين بالجلوس في مقابلتي ؟ |
enquanto estiveres aqui, tira uns dias para te acalmar. | Open Subtitles | طالما أنك هنا خذي يوماَ أو اثنان للاسترخاء |
Desde que não o tenha comigo, pelo menos, posso meter-me no barco. | Open Subtitles | طالما أنك لست معي، فيمكنني على الأقل الصعود إلى المركب |
Desde que não choramingues. Se o fizeres, nós fugiremos. | Open Subtitles | طالما أنك لن تبكي لكنك لو بكيت فسنهرب منك |
Não há qualquer problema, Desde que tenham cuidado. - Em quais é que mexeram? | Open Subtitles | لا مانع أبداَ طالما أنك حذر أي واحدةَ تريد ؟ |
Não me interessa que tenhas um emprego miserável, que tenhas mau aspecto, Desde que sejas feliz, mas tu não és! | Open Subtitles | لم أكن لأبالي أي عمل تقومين به لم أكن لأبالي كم يبدو مظهرك متواضعا، طالما أنك سعيدة لكنك لست كذلك. |
Tudo bem, Desde que saibas tu porquê, eu não tenho de saber. | Open Subtitles | بالتأكيد ، ليس ضروى أن أعرف لماذا أفعل هذا طالما أنك تعرف |
Falas de táctica num jogo, mas quem se rala Desde que se ganhe? | Open Subtitles | أنت تتحدث عن إعادة بناء اللعبة، ولكن من يكترث طالما أنك تفوز؟ |
Mas não estava preocupado, porque gostavas dele Desde que te tivesse com ele, não havia razão para se ralar. | Open Subtitles | و لكنه لم يكن قلقاً لأنك كان يعجبك و طالما أنك موجود في صفه فلم يكن هناك أي شيء ليقلق عليه |
Não importa que vagueies, Belthazor, Desde que voltes. | Open Subtitles | لا يهمنا أنك ضللت طريقك، بلثازور طالما أنك عُدتَ إلينا |
Kelso, Desde que tu realmente acredites no nosso mundo mágico... nada na vida te pode magoar. | Open Subtitles | ـ كيلسو، طالما أنك تؤمن حقا بعالمنا السحري لا شيء في هذه الحياة يمكن ان يجرحك |
Desde que que prometas que não dizes às pessoas que somos amigos. | Open Subtitles | طالما أنك تعٍديني بعدم إخبار الناس بأننا أصدقاء |
- Desde que näo... - Näo se fala no caso. | Open Subtitles | طالما أنك لن تتحدث عن لا شيء عن القضية |
Porque vai ser de arromba, num 4x4, Desde que tu venhas. | Open Subtitles | لإننا سنقضي وقت ممتع في جولة السيارة.. طالما .. أنك وعدتي أن تأتي |
Podes partilhar a minha cama Desde que não leves noticiários ou jornais para lá. | Open Subtitles | نستطيع تقاسم فراشي طالما أنك لا تحضر الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها |
Bom, já que você busca lucro, podemos começar. | Open Subtitles | طالما أنك تبحث عن ربح فعلينا أن نبدأ فى العمل |
Porque enquanto estiveres sentado na cagadeira técnicamente, ainda estás a cagar. | Open Subtitles | لأنه طالما أنك تجلس على العلبة تقنيا، أنت ما زلت التغوّط |
Enquanto te vires apenas nesse papel, não serás nada mais do que isso. | Open Subtitles | طالما أنك ترى نفسك على هذا النحو، فلن تكون أي شيء أكثر من ذلك. |
Enquanto tu a defenderes e inventares desculpas, é só isso que ela será. | Open Subtitles | طالما أنك تسانديها و تخلقين الأعذار لها,ستظل على ما هي عليه للأبد |