Não querem saber quem fez a mala Desde que tenha essa assinatura. | Open Subtitles | لا يهتمّن أن تكون حقيبة طالما أنه قد عليها ذلك التوقيع |
Bem, Desde que ele não a devolva ao idiota. | Open Subtitles | حسناً, طالما أنه لم يخبر عنا لذلك الأحمق |
Ele disse que eu podia fumar aqui, Desde que fosse tabaco. | Open Subtitles | لقد قال أنه يمكنني التدخين هنا طالما أنه تبغ فقط |
Claro, Contanto que você não tenhas que remover uma parede para tirá-la da casa. | Open Subtitles | بالطبع,طالما أنه ليس عليك إزالة جدار لتخرجها من منزلها |
Se quer vê-lo, veja-o Enquanto ele ainda é jovem. | Open Subtitles | ان أردتي رؤيته فلتريه طالما أنه مازال صغيراً |
Enquanto estiver instável, o Barry e o Cisco estão presos. | Open Subtitles | طالما أنه غير مستقر سيتم المحاصرين باري وسيسكو هناك. |
Desde que não mate ninguém, ele vai ficar bem. | Open Subtitles | طالما أنه لم يقتل أحداً فستكون الأمور بخير |
Este, Desde que se lembra, tem sido forçado a trabalhar no lago. | TED | طالما أنه يُمكن أن يعيش، فقد كان يُجبر على العمل في البحيرة. |
Não importa como chegamos lá, Desde que cheguemos lá. | TED | ليس المهم كيف تعرفت علي الأمر، طالما أنه أعجبك. |
Pérgaso não se importa, se o seu povo sofre ou morre... Desde que ele se mantenha no trono. | Open Subtitles | برجاسو لا يهتم اذا كان شعبه يعانى أم لا0 طالما أنه لا يزال فى الحكم0 |
Eu não me importo, Desde que ele fume cachimbo lá fora na rua e não na minha cozinha. | Open Subtitles | حسنا,لا أكترث طالما أنه يدخن غليونة في الهواء الطلق وليس في مطبخي. |
Ele diz que, Desde que não haja infecção, não corre perigo. | Open Subtitles | قال طالما أنه ليس هناك عدوى فأنت لست بخطر |
Desde que ele lá esteja, é um jantar! | Open Subtitles | طالما أنه جالس في مطعم، فقد حصل على وجبة. |
Não me interessa o que baniram Desde que não seja comida. | Open Subtitles | أنا لا يهمني ما الذي يمنعوه طالما أنه ليس الطعام. هه؟ |
Consigo estudar e ir a festas, preparar a noite dos pais e professores e fazer com que a minha mãe se orgulhe de mim, Desde que não tenha de... | Open Subtitles | أنا أستطيع أن أدرس وأستمتع و أجعل أمي فخورة طالما أنه ليس من الضروري أن.. |
Desde que ninguém nos veja a sair do buraco temporal. | Open Subtitles | فقط طالما أنه لا أحد فعلاً يرانا قادمين من الفجوة |
Desde que ele não os guie todos até aqui, ficaremos bem. | Open Subtitles | طالما أنه لا يقودهم جمسعاً ثانية إلى هنا فسوف نكون على ما يرام |
O vosso pai está bem Desde que esteja com os sherpa. Mãe? | Open Subtitles | لا تقلقوا يا أطفال ، اباكم سيكون بخير طالما أنه مع المرشدين |
E eu concordei, Desde que ele o levasse ao veterinário. | Open Subtitles | ووافقت بصعوبة طالما أنه يأخذه إلى البيطري |
Contanto que ninguém estivesse a ver, ele podia escapar a qualquer momento. | Open Subtitles | طالما أنه لا أحد كان ينظر، كان بإمكانه المغادرة خلسة في أي وقت |
Enquanto ele fizer parte da família, não há espaço para mim. | Open Subtitles | طالما أنه جزء من تلك العائلة ليس هنالك مكان لي |
Enquanto estiver em liberdade condicional, ninguém faz nada. | Open Subtitles | طالما أنه في فترة إطلاق السراح المشروط فهو لا يريد لأي أحد أن يفعل أي شئ |