Eu sou o presidente da Companhia Bluth desde que o pai foi preso. | Open Subtitles | ولكنّني , رئيس شركة بلوث طالما أنّ أبي في السجن |
A mim não me interessa quem sabe o quê desde que alguém saiba como é que vamos sair daqui amanhã. | Open Subtitles | لا آبه بما يعرفه أيّ أحد طالما أنّ أحداً ما يعرف كيف سنخرج من هنا بحلول الغد |
Não ligo de pagar, desde que as outras pessoas que embolsaram meu prêmio do seguro pelos últimos 9 anos também paguem. | Open Subtitles | لا آبه إذا دفعتُ طالما أنّ القوم الذين يُحصّلون أقساط تأميني للسنوات التسع الأخيرة يدفعون أيضاً |
Enquanto o assassino estiver à solta, ele ficará num lugar seguro. | Open Subtitles | طالما أنّ لدينا قاتل طليق، فإنّي أحتاجه في مكانٍ آمن. |
Olhe, Enquanto o gerador emitir o pulso, será pequena a hipótese de responder Atlantis por rádio. | Open Subtitles | أنظر,طالما أنّ المولّدِ يَبْعثُ ذلك النبضِ عِنْدَنا فرصة ضئيلة للرَدّ على أطلانطس إن كلَمونا |
Tenho a certeza que sim, já que foi o teu bruxo que salvou o dia. | Open Subtitles | إنّي موقن بعلمكَ هذ، طالما أنّ ساحركَ هو من أنقذ الموقف |
Bem, desde que alguém pague, penso que não haja mal. | Open Subtitles | طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها، فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع |
Então não há problema em amar duas pessoas ao mesmo tempo desde que uma delas esteja a morrer? | Open Subtitles | إذن فلا بأس بحبّ شخصين بالوقت ذاته طالما أنّ أحدهما يحتضر؟ |
desde que os objectivos sejam estourar 300 dólares no seu sistema da treta. | Open Subtitles | طالما أنّ أهدافهم هي إنفاق 300 دولار على نظام عقاراتك المُزيّف. |
desde que o pacote do adoçante tenha sido eliminado, não existirão provas. | Open Subtitles | طالما أنّ ظرف السكّر أُزيل فلن يكون هناك أيّ دليل |
desde que não me torne voluntário... claro. | Open Subtitles | بالتأكيد طالما أنّ لا يتم إستدعائي للتطوّع. |
desde que nada esteja estragado, acho que há comida suficiente para algum tempo. | Open Subtitles | طالما أنّ لا شيء منه قد فسد، فسيكون لدينا طعام كافٍ. |
Não preciso que o Bill seja tudo o que eu quero desde que a minha casa e a minha família fique intacta. | Open Subtitles | لا حاجة بي ليكون بيل كل شيء طالما أنّ بيتي وعائلتي سيبقيان متماسكين. |
desde que o cimento por baixo do ladrilho não esteja estragado. | Open Subtitles | طالما أنّ الدعامة تحت البلاطة ليست متعفّنة |
"Enquanto o coração da Madre Confessora bater, o Guardião está destinado a falhar." | Open Subtitles | "طالما أنّ قلب المؤمنة النقيّ ينبض، سيظل "الصائن" ملعون بالفشلّ." |
"Enquanto o coração puro da Madre Confessora bater, o Guardião está destinado a falhar." | Open Subtitles | " طالما أنّ قلب المؤمنة المُعترف ينبض ، .فـ"الصائن"، ملعونبالأخفاق" |
"Enquanto o coração puro da Madre Confessora bater, o Guardião está condenado a falhar." | Open Subtitles | "طالما أنّ قلب المؤمنة النقيّ نابضاً بالحياه فـ"الصائن" ملعونٌ بالفشل." |
"Enquanto o coração puro da Madre Confessora bater, o Guardião está destinado a falhar." | Open Subtitles | " طالما أنّ قلب المؤمنة النقي لازال ينبض، فسيكون "الصائن" ملعوناً بالفشل." |
Bem, que bom, mas quem o vai dirigir já que a única pessoa qualificada para o fazer o quer morto? | Open Subtitles | عظيم، لكنْ مَنْ سيقودها طالما أنّ المؤهّل الوحيد لذلك يريد قتلك؟ |
Só gostava de me poder ligar com aqueles adolescentes, já que parece que isso nunca vai acontecer. | Open Subtitles | أتمنى لو أستطيع التواصل ،وحسب مع هؤلاء المراهقين طالما أنّ هذا يبدو كما لو أنه لن يحدث أبدا |
já que nenhum deles foi visto pelas câmaras, tem a certeza que o vosso chefe está lá dentro? | Open Subtitles | طالما أنّ لا أحد منهم ظهر على الكاميرا، هل أنتم متأكدون أنّ رئيسكم في الداخل من الأساس؟ |
O outro lado é óptimo, enquanto a garrafa está cheia. | Open Subtitles | كلا الجانبين مذهلين طالما أنّ الشراب يصل إلى الكأس |