As três impressões digitais da chaminé coincidem umas com as outras. | Open Subtitles | حَسناً، كُلّ ثلاث طبعاتِ مِنْ المدخنةِ متّسق مع بعضهم البعض. |
Pelo menos faz-me o obséquio de comparar as impressões do Gordon Wallace com as impressões encontradas na cena do crime. | Open Subtitles | على الأقل يَعمَلُ ني المجاملةُ لركض طبعاتِ جوردن والاس ضدّ أيّ طبعات وَجدتْ في مشهدِ الجريمةَ. |
E não encontramos impressões na serra de fio. | Open Subtitles | ونحن ما وَجدنَا أي طبعاتِ على منشارِ السلكَ. |
Comparei as impressões digitais da embalagem com as do Gauss. | Open Subtitles | أدارَ ورقُ سيلوفان السندويتشَ ضدّ طبعاتِ Gauss. |
Três impressões latentes em duas horas? | Open Subtitles | ثلاث طبعاتِ مستترةِ في ساعتين؟ |
Então, para fugir à Lei de Megan, e evitar que a vizinhança saiba onde mora o pedófilo local, decides tirar as impressões de outra pessoa para tapares as tuas. | Open Subtitles | لذا، للهُرُوب من قانونِ مايجن، لا توريةَ نَويتْ... ويَتجنّبُ إمتِلاك الحيِّ إعرفْ أين الشاذّ جنسياً المحليَّ يَعِيشُ... تُقرّرُ أَخْذ طبعاتِ شخص آخرِ ويَغطّي ملككَ بهم. |
Comparei-as com as impressões do proprietário e do filho dele, o cartão de trabalho está na base de dados, não há correspondência. | Open Subtitles | قَارنتُهم إلى طبعاتِ صاحبَ البيت والطبعاتَ إبنِه؛ بطاقة العملَ في النظامِ؛ ليس هناك a مباراة. أُخضعُ الطبعة إلى أنا أي إف آي إس. |