E quase conseguiu, De acordo com a menina Dawson. | Open Subtitles | بالكاد يا سيدى طبقا لما قالته الآنسة داوسون |
Sinto essa expetativa, e acomodo-me a ela, e vivo a minha vida De acordo com o que esperam que eu faça. | TED | أشعر بتوقعاتك، و من ثم أستوعب ذلك، و أعيش حياتى طبقا لما تتوقع منى أن أفعله. |
Pois disseste. De acordo com a lei de trabalho dos empregos industriais. | Open Subtitles | حسنا دعني أحسبها الأن طبقا لما تقوله هيئة العمل |
Se os russos apanharem a lista, mais vale publicar os malditos cadernos, conforme o Barley prometeu ao Dante. | Open Subtitles | لو ان السوفيت حصلوا على القائمه فسيكون علينا بالمقابل ان ننشر المذكرات طبقا لما وعد به بارلى دانتى |
Morreu de doença cardíaca, Segundo o médico legista. | Open Subtitles | مات إثر نوبه قلبيه طبقا لما جاء فى التحقيقات |
De acordo com a literatura um vampiro não pode simplesmente entrar na casa de uma pessoa e sugar o teu sangue. | Open Subtitles | طبقا لما كتب فإن مصاص الدماء لا يمكنه السير ببساطه فى منزلك |
Não, Timonthy, não quando temos uma mulher que De acordo com Rudd, possui uma das mentes mais brilhantes do meio legal e político do nosso tempo. | Open Subtitles | لا يا تيموثى، ليس عندما يتعلق الأمر بإمرأة طبقا لما تقوله رود فهى من أذكى العقول القانونية فى وقتنا الحالى |
De acordo com o Curtis, Jimmy Hoffa foi enterrado em Florida - Everglades. | Open Subtitles | طبقا لما قال كورتيس جيمى هوفا مدفونا فى مستنقعات فلوريدا |
Então é melhor começarem, porque De acordo com o que a Maia nos disse, o que quer que o Jordan Collier esteja a planear, é aqui a zona de impacto. | Open Subtitles | اذا الافضل ان تبدءوا البحث لانه طبقا لما قالته مايا وايا ما يخطط له كوليير فانها ساعه الصفر |
E, De acordo com o Director Mace, a "Tremores" nunca foi, na verdade, uma fugitiva da S.H.I.E.L.D... | Open Subtitles | و طبقا لما قاله المدير مايس كوايك لم تكن في الواقع هاربة من شيلد |
Foi o que disse, De acordo com os vizinhos. | Open Subtitles | تلك كانت كلماتك طبقا لما قاله جيرانك |
"Muito em breve deverei estar contigo de novo... levarei o prémio a ser dado a todos os homens, De acordo com o que merecerem." | Open Subtitles | "قريبا جدا سأنضم لك مرة اخرى" وسأحضر الجائزة التى" "ستعطى لكل رجل "طبقا لما يستحق" |
De acordo com o Detective Fusco, desapareceu do mapa. | Open Subtitles | طبقا لما قاله المحقق (فوسكو)، فإنه قد اختفى |
Sim, De acordo com o teu pai. | Open Subtitles | ؟ نعم ، طبقا لما قاله والدك |
Pelo menos, De acordo com o Xerife de Nottingham. | Open Subtitles | "طبقا لما يقوله عمدة "نوتنجهام |
Perceberás que o mundo não gira nem pára conforme te convém. | Open Subtitles | ستدركين أن العالم لا يتوقف ويبدأ طبقا لما يربحك |
Corria a noite das Presidenciais de 2000 e tudo parecia decorrer conforme planeado. | Open Subtitles | أو كان الأمر حقيقة واقعة لقد كانت ليلة الإنتخابات لعام 2000 وبدا الأمر وكأن كل شئ يسير طبقا لما كان مخططا |
Segundo o meu relatório, o hospital tratou disso. | Open Subtitles | طبقا لما في تقريري فإن المستشفي قد اعتنت بهم |
Quando isso acontecer, Segundo o livro quanto toda a gente tomar promicina... | Open Subtitles | حينما يحدث ذلك طبقا لما قاله الكتاب كل شخص سوف ياخد البرومايسين |