Bem, isso é que foi bater. Já é Halloween? | Open Subtitles | حسناً، كان ذلك طرقاً فريداً هل هو الهالويين؟ |
Achei que tinha ouvido bater e depois vi o carro do teu irmão. | Open Subtitles | ظننتُ انني سمعت طرقاً ومن ثم رأيتُ سيارة اخيك |
Escolhemos formas de nos relacionarmos que nos trouxeram até aqui. | TED | اخترنا طرقاً لنرى بعضنا البعض والتي جلبتنا إلى هنا. |
Podemos escolher formas de nos relacionarmos que nos tirem daqui. | TED | يمكننا أن نختار طرقاً للتعاطف والتي ستخرجنا من هنا. |
Por isso, precisamos de encontrar melhores maneiras de prestar cuidados. | TED | إذاً يجب علينا أن نجد طرقاً أفضل لتقديم الرعاية. |
Mas sabe tão bem como eu, que há muitas maneiras de lidar... | Open Subtitles | ولكنَّكـَ تعرفُ تماماً مثلي بأنَّ هنالكَـ طرقاً أخرى لإخمادِ نارِ الغضب |
Recentemente, os Brewers incorporaram novos métodos de treino nos seus regimes de exercício. | Open Subtitles | مؤخراً الـ برورز ابتكرت طرقاً جديدة للتدريب من خلال نظام تغذيتهم |
Pelo menos dois médicos alemães testavam novos métodos de esterilização em homens e mulheres em Auschwitz desde 1942- | Open Subtitles | على الأقل طبيبان ألمانيان كانا قد فحصا طرقاً جديدة فى تعقيم الرجال والنساء في "آوشفيتس" منذ 1942 |
Outros, usando métodos mais sofisticados em trabalhos publicados avaliaram a pobreza e o ensino e por aí adiante. | TED | وطبعاً إستخدم آخرون طرقاً علمية متطورة معقدة فى مجال الأدب بغرض التحكم بالفقر ونقص التعليم وهكذا .. |
-Não ouço ninguém bater. -Não seja vaidoso, seja correto! | Open Subtitles | لا أسمع طرقاً لا تكن مغروراً كن صالحاً |
Ouvi bater à porta e lá estava ele. Devia estar a seguir o caminho dele. | Open Subtitles | سمعتُ طرقاً ثمّ دخل, لا بدّ و إنّه كان يتبع طريقه الخاص ذاك |
Ou há uma coisa chamada bater à porta. | Open Subtitles | أو هذا الشيء الذي يسمى طرقاً |
- Ouvi bater na parede. | Open Subtitles | سمعت طرقاً. |
Não há muitas formas de fugir a um sensor térmico. | Open Subtitles | فلا توجد طرقاً كثيرة من الأختباء من الفحص الحراري. |
Temos de encontrar formas de alcançarem o potencial delas. | Open Subtitles | يجب أن نجد طرقاً لمساعدتهن على تحقيق إمكانياتهن |
Claro que tem havido pensadores que têm sugerido diversas formas de encarar Deus. | TED | بالطبع, هناك مفكرون اقترحوا طرقاً مختلفة للتفكير في الرب. |
A primeira razão são as pessoas no terreno que encontram maneiras de fazer milagres, porque se dedicam e empenham. | TED | السبب الأول هو الناس على الأرض الذين يجدون طرقاً لصنع المعجزات بسبب إلتزامهم |
Usemos algum do nosso poder coletivo substancial para inventar e dar vida a novas maneiras de fazer as coisas que funcionem para nós. | TED | دعونا نستخدم بعضاً من قوتنا الجماعية لإيجاد الحياة وإحضارها إلينا طرقاً جديدةً يمكننا تطبيقها. |
Pode achar que nos engana, mas temos maneiras de o fazer falar! | Open Subtitles | باعتقاده أنه يستطيع أن يستغفلنا، فات عليه أن لدينا طرقاً تجعله يتكلم |
Não, existem métodos de coação que ainda nem considerámos. | Open Subtitles | ؟ لا، هنالك طرقاً للاكراه لم نراعيها حتى الأدوية... |
Na mesma tempo em que estas experiências de gaseamento estavam a ser conduzidas no Leste, as autoridades em Auschwitz estavam a desenvolver novos métodos de assassinar. | Open Subtitles | تقريباً فى نفس الوقت تجارب التسمّم بالغاز كهذه قد اُجريت في الشرق السلطات في "آوشفيتس" كانت تبتدع طرقاً جديدةً للقتل أيضا |
Será que é verdade que deteve o Sr.Hadad sem o devido processo, e usou nele métodos de interrogatórios extremos até que ele respondesse às suas perguntas? | Open Subtitles | هل من الصحيح أنك قمت بتعذيب السيد (حداد) دون دعوةً قضائية؟ وقد استخدمت طرقاً مفرطةً للتحقيق معه حتى أجاب أسئلتك؟ |
Ao longo da História, diversas culturas usaram os métodos mais variados para conseguir isso. | TED | عبر التاريخ استخدمت الحضارات المختلفة طرقاً متنوعة لتحقيق ذلك. |