| Não, é só um pequeno percalço no nosso percurso a caminho da Igreja. | Open Subtitles | مجرد انعطاف مؤقت في طريقنا نحو عقد القران. |
| Se esta nova equipa tivesse algo contra nós, já estaríamos a caminho da Fábrica. | Open Subtitles | إذا عرفت المجموعة الجديدة أي معلومة عنــا سنكون في طريقنا نحو المصنع |
| Estamos a caminho de Snyder. Estamos a pouco mais de uma hora. | Open Subtitles | نحن في طريقنا نحو "سنايدر" نبعدُ أكثرَ من ساعة بقليل |
| Também levantam perguntas difíceis sobre mim mesma e os meus vizinhos, sobre os nossos sistemas de valores e qual deve ser o nosso caminho para uma ação coletiva. | TED | يسألون أسئلة مساوية بالصعوبة عن ذاتي وأقراني من الحي وعن نظم القيم خاصتنا وكيف سيكون طريقنا نحو وكالة جماعية. |
| Inspira a nossa decisão de estabelecer uma Comissão de Transição Justa para guiar o nosso caminho para uma economia de zero carbono. | TED | ويكمن قرارنا في إنشاء لجنة الانتقال العادل في توجيه طريقنا نحو اقتصاد خالٍ من الكربون |
| Estamos a caminho da salvação. | Open Subtitles | نحن في طريقنا نحو الخلاص. |
| Pegamos ele a caminho da marina. | Open Subtitles | سنقلهما في طريقنا نحو المرفأ |
| No carro, a caminho do porto. O Matty reclamou muito do estômago. | Open Subtitles | عندما كنا نمتطي السيارة في طريقنا نحو الميناء ماتي) ظل يشكو من آلامٍ في معدته) |
| Estamos em trânsito, a caminho de Homestead II. | Open Subtitles | نحن في طريقنا نحو كوكب (هومستيد 2) |