Fazia vários anos, tinha abandonado a Anne e a seus filhos e só voltou para casa no Stratford, quando seus ossos começaram a ranger. | Open Subtitles | كانَ شيكسبير قد تخلَّى عن آن و الأولاد قبلَ سِنين و قد عادَ لستارتفورد فقط عِندما بدأَت عِظامَهُ بالصَرير |
O dr. Congelado voltou e vai tentar novamente. | Open Subtitles | الدّكتور فريز عادَ ليحاول أكثرِ من مرةِ. |
Nessa noite voltou com amigos e não me lembro de muito mais. | Open Subtitles | عادَ مع رفاقِه. أنا لا أَتذكّرُ بعد ذلك. |
Não me apercebi que pertencia ao Tenente Comandante Chen. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُدركْ بأنّ عادَ إلى الرائدِ تشين. |
O grupo descansou, depois regressou â força principal. | Open Subtitles | الحفلة إرتاحَت ثمّ عادَ إلى القوةِ الرئيسيةِ |
Keller voltou para o Emerald City. Os tortolitos se reuniram. | Open Subtitles | عادَ كيلَر إلى مَدينَة الزُمُرُد و التَمَ شَملُ طيور الحُب |
De qualquer forma, ela informou-me que o seu cliente não comparecerá hoje no tribunal, uma vez que voltou para o seu Castelo na Irlanda. | Open Subtitles | على أية حال، اخبرتني بأنّها زبونكَ لَنْ يَظْهرَ في المحكمةِ اليوم كما عادَ إلى قلعتِه في إيرلنده |
Acho que foi por isso que Peter Quint voltou. | Open Subtitles | أَعتقدُ بأنّ بيتر كوينت عادَ لذلك السببِ |
Sua garantia se voltou com o sangue com que escrevo. | Open Subtitles | ضمانها إذا عادَ مَع الدمّ مَع أنّني أَكْتبُ. |
De qualquer maneira, o padrasto dela voltou a trabalhar imediatamente, mais cedo que ele deveria. | Open Subtitles | على أية حال زوج أمّها عادَ إلى العمل مباشرةً أسرع مِما يَجِب |
Depois o Michael voltou para o quarto trabalhar nos seus votos e meditar. | Open Subtitles | ثمّ مايكل عادَ إلى غرفتِه للعَمَل على نذورِه ويَتأمّلُ. |
E agora voltou! - Podes ajudar-me, por favor? | Open Subtitles | والآن لقد عادَ هل يمكنكِ ان تساعديني رجاءً؟ |
voltou ao ativo, com mais força do que nunca. | Open Subtitles | عادَ مجدداً ولديه هدف يريد تحقيقه أكثر مِن أيّ وقت مضى. |
Ou da última vez, não sabia como matar-te sem o ritual apropriado e agora voltou para descobrir. | Open Subtitles | او لم يعرف كيفَ يقتلكِ اخر مرةٍ بدون الطقس الملائم والآن عادَ ليكتشفهُ |
Ou o boneco de neve voltou. Temos pouco. | Open Subtitles | أو ربما عادَ رجل الثلج الهدايا إقتربت من الإنتهاء |
Deixar mensagem na caixa de correio a explicar que somos amigos porque, numa realidade alternativa, ele voltou no tempo e salvou-me a minha vida? | Open Subtitles | أترك له رسالة صوتية أوضح لهُ بها أنَّ السبب الحقيقي لكوننا أصدقاء هو لأنَّ في إحدَ العوالم المتوازية عادَ بالزمن وأنقذَ حياتي؟ |
Se o Imperador não está morto, e não voltou para o palácio, | Open Subtitles | إذا الإمبراطورِ لَيسَ ميتَ، ومَا عادَ إلى القصرِ، |
O meu padrasto pertencia á Liga de Defesa dos Judeus. | Open Subtitles | زوج أمّي عادَ إلى الإتحادِ دفاع القضاة. |
Gostava de saber se lhe pertencia. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا ذلك عادَ إليها |
Não sabíamos a quem pertencia. | Open Subtitles | نحن لَمْ نَعْرفْ مَنْ عادَ إليه. |
Esta música estava a tocar quando o barco dele regressou do bloqueio a Cuba. | Open Subtitles | هذه الأغنيةِ كَانتْ تَلْعبُ عندما سفينتَه عادَ من الحصارِ الكوبيِ. |
O General Nan Gong regressou, e tem um relatório urgente da situação militar. | Open Subtitles | ،يا رجال الدين،لقد عادَ الجنرالَ نانجونج إلى المعسكرِ عِنْدَهُ تقريرُ مستعجل عن حالة الجيش |