ويكيبيديا

    "عاشَ" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • viveu
        
    • vivia
        
    • morava
        
    • vivido
        
    • Longa vida para o
        
    Não, ele viveu nesta casa antes de ser famoso. Open Subtitles لا، عاشَ في هذا البيتِ، قَبْلَ أَنْ إشتهرَ.
    Sr. Nunca viveu Mais De Dois Anos No Mesmo Lugar. Open Subtitles سّيد مَا عاشَ أكثر مِنْ سنتان في نفس المكانِ.
    Além dessa coisa que lhe saiu mau, viveu uma boa vida médio. Open Subtitles أعني، بغَض النَظَر عَن الشيء الوَحيد الخاطِئ فقَد عاشَ حياةً جيدَة نوعاً ما
    O meu pai vivia segundo um código que já não existe. Open Subtitles لقد عاشَ أبي وِفقَ قانونٍ لم يعُد لهُ وجود بعدَ الآن
    O seu irmão mais velho Katsuya vivia naquela casa. Open Subtitles أخّيها الكبير كاتسويا عاشَ في ذلك البيتِ
    Vou alugar a casa em que o meu pai morava. Open Subtitles لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي
    "Café Hal" Foi um raro previlégio... ter vivido aqui e treinado os vossos filhos. Open Subtitles هو كَانَ إمتياز نادر أنْ عاشَ هنا طالما عِنْدي يُدرّبُ أولادَكَ.
    Longa vida para o rei! Open Subtitles لا احد يمكن ان يحملهُ طويلاً عاشَ الملكُ
    Um professor viveu aqui por uns 30 anos, e então morreu. Open Subtitles أي أستاذ عاشَ هنا ل، مثل، 30 سنة، وبعد ذلك ماتَ.
    No século 18, em França viveu um homem que foi o mais dotado e notório personagem do seu tempo. Open Subtitles فى القرن الثامن عشر بفرنسا عاشَ هناك رجل كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت
    Podes-te tornar no maior lutador que já viveu. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ المقاتلَ الأعظمَ الذي عاشَ أبداً.
    Para mim, seria uma honra trabalhar com um homem que lutou efetivamente contra o terrorismo, que viveu entre o inimigo e que o compreende. Open Subtitles سيكون من دواعي سروري العمل مع رجل قاتلَ فى الحرب على الإرهاب بالفعل رجل عاشَ وسط الأعداء،
    A minha filha, que viveu dentro de mim durante nove meses, a quem dei de mamar, dei banho, e cantei cantigas de embalar... Open Subtitles طفلي الذي عاشَ بداخلي لتسعة أشهر طفل رعيتهُ وحممتهُ وحملتهُ وغنيتُ لهُ
    Apenas um aviso de alguém que viveu entre os monstros. Open Subtitles بل أقربُ إلى تحذيرٍ قادمٍ من شخصٍ قد عاشَ حياتهً بين الوحوش
    O homem que vivia aqui foi atingido por um raio. Open Subtitles - الرجل الذي عاشَ حَصلَ على الضربةِ هنا بالبرقِ.
    Ele pensou que o mundo inteiro vivia neste parque, e que o centro do mundo era a coisa mais bonita que ele já tinha visto. Open Subtitles وأبّكَ، حَسناً، إعتقدَ العالم بأكمله عاشَ في هذا المتنزهِ. وفي مركز هذا العالمِ كَانَ أكثر الشيءِ الجميلِ رَأى أبداً.
    Eles dirigem a Rua Garfield, onde o Lopez vivia. Open Subtitles يُديرونَ غارفيلد الشارع، حيث لوبيز عاشَ.
    Os cristãos antigos acreditavam que Bagul vivia nas imagens, que elas eram portais para o seu reino. Open Subtitles المسيحيون القدامى إعتقدوا أنَّ "بوغول" عاشَ داخل الصور وأنه هذه الصور كانت بوابات إلى عالمه
    Ao invés de ver a mãe dele como uma vítima, guardou ressentimento em relação a ela por causa da perturbação e medo com que vivia. Open Subtitles بدلاً مِنَ النَظرِ إلى أُمه كَضَحية، حَمَلَ الإستِياءَ تِجَاهَها بسبب الاضطراباتِ والخوفِ الذي عاشَ مَعَهُما.
    Sabiam que ele morava sozinho, não tinha muitos amigos então deduziram que talvez ele ainda não soubesse que tinha ganhado. Open Subtitles عَرفوا بأنّه عاشَ لوحده، بأنّه ما كَانَ عِنْدَهُ العديد مِنْ الأصدقاءِ، وهو حَدثَ إليهم الذي لَرُبَّمَا، فقط لَرُبَّمَا، هو لَمْ يَعْرفْ بأنّه رَبحَ.
    Se ele tivesse vivido mais, para eu lhe enfiar objectos no rabo. Open Subtitles لو أنّه عاشَ مزيداً من الوقتِ فقط حتّى ادخل اشياءَ في مؤخّرتِه.
    Longa vida para o rei! Longa vida para o rei! Longa vida para o rei! Open Subtitles عاشَ الملكُ عاشَ الملكُ ، عاشَ الملكُ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد