Mas, na verdade, estamos presas numa sala de espera até casarmos. | Open Subtitles | لكن، حقاً، نحن عالقين في غرفة الإنتظار إلى أن نتزوج |
E que tal um pesadelo de 36 anos com pessoas presas num edifício a arder? | Open Subtitles | ما رأيك فى كابوس لـ36 عاماً عن أشخاص عالقين فى مبنى محترق؟ |
E, o espirito que invocámos na noite passada, continua aqui, e temos que nos livrar dele, caso contrário, ficaremos todos aqui encurralados. | Open Subtitles | والروح التي استدعيناها ليلة البارحة لا تزال حاضرةً هنا ويجدربناالتخلصمنها، والا سوف نبقى عالقين هنا جميعاً |
Estamos encurralados, a meu ver. E vamos aqui ficar muito tempo. | Open Subtitles | لقد علقنّا هُنا، تلك الطريقة التي أراها، و سوف نبقى عالقين هُنا لفترة طويلة. |
Estávamos fechados num quarto sem janelas, sem vestígios do dia solarengo que tínhamos deixado. | TED | لقد كنا عالقين فى حجرة بدون نوافذ بدون أى أثر لليوم المشمس المشرق الذى تركناه. |
Mas quando hoje olhamos com admiração e desagrado, talvez, na expansão metropolitana perante nós, questionamo-nos se estamos presos. | TED | ولكن عندما ننظر اليوم بتساؤل وتقزز، ربما، إلى إمتداد المدينة أمامنا، نتساءل إن كنا عالقين. |
Então todas estas pessoas estão presas numa espécie de limbo? | Open Subtitles | . اعذرونا إذاً كل هؤلاء الأشخاص عالقين في نفس دوامة الأشباح ؟ |
Ontém a noite a FAA... foi forçada a cancelar todos os vôos deixando milhares de pessoas presas. | Open Subtitles | في الليلة الماضية إضطرت مكتب الطيران الفدرالي إلى إبقاء جميع الطائرات الجوية على الأرض تاركين الآلاف عالقين |
Temos duas pessoas presas na neve em baixas temperaturas, e parece que não conseguimos localizá-los. | Open Subtitles | لدينا شخصين عالقين في الثلج وهناك احتمال للتجمد. ولا نستطيع تحديد موقعهم. |
Nós estamos aqui encurralados por algum tempo, ficarias surpreendida se soubesses o que as pessoas trocam por cigarros. | Open Subtitles | فنحن سنبقى عالقين هنا لفترة وسوف تتفاجئين بماذا سيقايض الناس هذه الأشياء |
As fronteiras foram encerradas e os voos cancelados deixando milhões de viajantes encurralados. | Open Subtitles | تم إغلاق الحدود، وتوقف الرحلات الجوية عن العمل مخلفة ملايين المسافرين عالقين |
Estávamos encurralados. Nós esperámos que alguém viesse, mas... | Open Subtitles | كنا عالقين هُناك حسناً , لقد كنّا ننتظر قدوم أحد ما , لكن |
Fazemos anos de casados. Estamos fechados num carro. | Open Subtitles | ، انه عيد زواجنا و نحن نقضيه عالقين في السيارة |
Compreendes que estamos presos num asteróide. | Open Subtitles | أريد فقط أن اتأكد أنك تعلم اننا عالقين على النيزك |
Estar preso neste maldito planeta tira-me o pouco apetite que tinha. | Open Subtitles | بقاؤنا عالقين بهذا الكوكب قد أزاح ما تبقى من شهيتي |
Parece que, aos mineiros que já estiveram presos juntos no subsolo, não lhes apetece estar enfiados todos juntos numa sala pequena. | Open Subtitles | اتضح أن عمال المنجم والذين كانوا عالقين تحت الأرض مع بعضهم البعض لا يريدون البقاء مع بعضهم البعض في غرفة صغيرة |
Bem, já nos tínhamos conformado com a ideia que estávamos encalhados lá. | Open Subtitles | لقد كنا الى حد كبير نسلم إلى حقيقة اننا عالقين هناك |
ficamos presos naquele espaço entre os começos e os finais, na grande, enorme totalidade da experiência humana. | TED | عالقين في هذا الفضاء بين البدايات و النهايات، في التجربة الإنسانية الكلية و العظيمة. |
Os homens ainda estavam retidos no pátio. | Open Subtitles | لكن الرجال كانوا.. كانوا لازالوا .عالقين في الدور السفلي |
Estão ambos colados. | Open Subtitles | عالقين مع بعضهم |
Não podemos ficar presos a ideias antigas sobre a prisão. | TED | لسنا بحاجة لأن نبقى عالقين بأفكار قديمة عن السجن |
Estamos aqui, presos há 1 semana seguida, por causa deste tempo maluco. | Open Subtitles | نحن عالقين هنا منذ أسبوع على التوالي بسبب هذا الطقس مجنون |
- Tenho, mas estão presos num armazém. Devido à sua prisão. | Open Subtitles | نعم ، ولكنهم عالقين في مستودع الآن بسبب الاضطرابات المحليه |
Atravesse a linha e ficaremos presos aqui para sempre. | Open Subtitles | اعبري الخط ، وسنبقى عالقين هنا إلى الأبد |