Afinal, todos sofremos, todos temos dificuldades. | TED | بعد كل ذلك، لقد عانينا جميعنا وناضلنا جيعنا. |
E, é claro, sofremos no dia seguinte, cada um de nós a sós, no comboio que saía da cidade e cada um de nós com uma ressaca de adulto. | Open Subtitles | و بالتأكيد ، عانينا فى اليوم التالى كل منا على حدة فى قطاره لمدينته و كل منا لعانى صداع الكبار |
Bem, já sofremos tanto... que achei que era o meu destino induzir mudanças positivas na minha tribo. | Open Subtitles | حسناً ، لقد عانينا كثيراً أشعر بأن قدري هو إقناع قومي بالتغير الإيجابي |
É por isso que tivemos problemas aqueles anos todos. | Open Subtitles | لهذا عانينا من تلك المشاكل طوال تلك السنوات |
Já passámos por muito. Falar sobre isso deve ajudar. | Open Subtitles | عانينا الكثير ولا ضير مِن التحدّث عن ذلك |
Estou mais lúcido. Consigo ver que todos já sofremos o suficiente. | Open Subtitles | . أرى بوضوح , أرى أننا كلنا قد عانينا بما يكفى |
O conceito de dizer que já sofremos anti-semitismo que chegue... | Open Subtitles | إن فكرة ...أننا عانينا بما يكفى من العداء للسامية |
Hoje sofremos uma grande derrota em Roku San. | Open Subtitles | اليوم عانينا من الهزيمة المريرة في روكو سان |
sofremos muitas perdas nestas batalhas. | Open Subtitles | لقد عانينا من خسائر عظيمة في هذه المعارك |
Antes disso, sofremos uma seca terrível e anos de más colheitas. | Open Subtitles | قبل ذلك، عانينا جفافاً رهيباً ومواسم من المحصول السيىء |
Todas tivemos dores, todas tivemos mágoas, todas nós sofremos. | Open Subtitles | لقد عانينا جميعا من الألم وجميعنا جرحت قلوبنا وجميعنا عانينا |
Eu... nós sofremos literalmente na pele por este negócio. | Open Subtitles | لقد عانينا ونزفنا، حرفيّاً لأجل هذا العمل |
sofremos uma derrota, e não se toma decisões importantes na vida quando se está a lamentar uma derrota. | Open Subtitles | عانينا من خسارة ،لكنك لا تستطيع إتخاذ قرارات مصيرية عندما تكون خرجت من خسارة لتوك |
Durante dois longos anos, sofremos nas mãos dos nosso opressores e, no entanto, contra todas as probabilidades, sobrevivemos. | Open Subtitles | لعامين كاملين عانينا على أيدي مضطهدينا وللآن نجونا ضد كل التوقعات |
Eles são o inimigo. Não são diferentes daqueles ao qual sofremos rebaixados como escravos. | Open Subtitles | إنهم العدو، وليسوا مختلفين عمن عانينا منهم كعبيد |
Mas, nós sofremos através disso, não porque sejamos fortes ou por nos mantermos fiéis, ao nosso estilo. | Open Subtitles | لكننا عانينا من خلال ذلك ليسلكونناأقوياأو.. |
Aqui há uns anos tivemos um escândalo, que vitimou cerca de 80 pessoas no mundo inteiro, por causa de contaminantes que penetraram na cadeia de distribuição da heparina. | TED | و لهذا قبل عدة سنوات عانينا من فضيحة حيث قتل ثمانون شخصا حول العالم بسبب التلوث الذي تغلغل في سلسلة تزويد الهيبارين |
Para mim, a coisa mais chocante de tudo isto, é que não só isto é um problema, não só reconhecemos que isto é um problema, mas tivemos que engolir explicações falsas. | TED | و الشيء الأكثر دهشة بالنسبة لي من كل هذا هو أنه لا يعتبر ذلك مشكلة فحسب، لا نكتشف فقط أن ذلك يشكّل مشكلة، لكننا عانينا من الحلول الوهمية |
Perdoe a indelicadeza ao mencionar isso, mas tivemos problemas dessa natureza, entre nossos empregados também. | Open Subtitles | و سامحيني لذكر هذا لكننا عانينا من هذه المشاكل و بداخل المنزل أيضاً |
Partilhar o que ambas passámos. - O teu pai... | Open Subtitles | نخبر بعضنا البعض بالأمور التي عانينا مِنها فأن أبيكِ |
Está pronta para confiar em alguém que acabou de conhecer depois do que passamos? | Open Subtitles | هل أنت مستعدة للثقة بأحد قابلناه بعد الذي عانينا منه ؟ |