Agora, uma outra abordagem para melhores palavras-passe talvez seja utilizar frases em vez de palavras. | TED | لعل هناك طريقة أخرى لعمل كلمات مرور أفضل وهي استخدام عبارات مرور بدلًا من كلمات مرور |
Os gemidos, os gritos e os chilreios são organizados em frases. | TED | وحدات كالآهات والصيحات والتغريدات ترتّب في هيئة عبارات. |
Ele aprende algumas frases de um livro de bolso para turistas e vai procurar falantes nativos e inicia imediatamente uma conversa com eles. | TED | يتعلم عبارات بسيطة من كتاب السفر ثم يقابل متحدثي اللغة الأصليين ويبدأ في الحديث معهم مباشرة. |
Ela estava a usar palavras como sofrimento, agonia, luta. | TED | وكانت تستخدم عبارات مثل عذاب وألم مبرح ومعاناة |
Aposto que, dentro de poucos anos, expressões como "trabalho conjunto", e "sofá disponível" e "bancos de horas" vão fazer parte das línguas maternas. | TED | أراهن، أنه في بضع سنوات، أن عبارات مثل المشاركة في العمل وتبادل الإستضافة وبنوك الوقت سوف تصبح جزءا من العامية اليومية. |
Há homens que odeiam certos termos, que não suportam certos gestos | Open Subtitles | بعض الرجال يكرهون سماع عبارات معينة لا يطيقون حركات معينة و لا يعيشون بدون أخرى |
Se eu não for pra minha aula, vai ter um monte de vietnamitas falando frases curtas e desconexas. | Open Subtitles | لو لم اذهب للفصل سوف يكون هناك فيتناميين يقولون عبارات ركيكة |
Mas continha algumas frases que podem ser interpretadas de maneira diferente. | Open Subtitles | لكنه كان يحوي عبارات ربما يتم فهمها بطريقة أخرى |
Alguém disse que faltava sabor às suas falas... e a substância das frases não indicava afetação do autor... mas a chamou de honesta, tão sadia quanto doce e mais atraente do que excelente. | Open Subtitles | أذكر واحدا منهم قال لي أنه لم يكن بهــا أي عبارات مصطنعــة ولا يوجـد شيء بالأداء يدل على أن المؤدي يتصنــع |
- Nós devemos-lhe isso. - frases irreflectidas. | Open Subtitles | ـ اننا مدينون له بالولاء ـ عبارات جوّفاء |
Tem lógica, mas vou ter que te pedir que digas... algumas frases para verificar a tua fluência. | Open Subtitles | منطق رائع ، لكن علي أن أطلب منك التحدث بعدة عبارات لتأكد ذلك |
A maior parte das pessoas, são frases e imagens. | Open Subtitles | كل الناس معظم تفكيرهم عباره عن عبارات او صور معك .. |
"Continuo a pôr um pé à frente um do outro, grilo". Eu também tenho boas frases. Sim, diz-me qual? | Open Subtitles | ضع قدماً أمام الاخرى أيها الجندب اعرف عبارات طريفة أيضاً |
Nunca há frases legais suficientes para tirar uma vida. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون لك عبارات طريفة لأخذ الحياة |
Usou palavras ou frases que achou estranhas? | Open Subtitles | هل استخدم اى عبارات او جمل اعتقديها غير معتادة ؟ |
Eu perco a cabeça quando alguém sugere que um punhado de frases de efeitos pop possam controlar a reacção seminal, intratável e natural a uma criança morta. | Open Subtitles | ان بضع عبارات من الطب النفسي الشائع تستطيع السيطرة على أكثر ردود فعلنا صدقا و اندفاعا و عنادا |
Mas o quer que tenha ouvido sobre trocas de palavras mais azedas nada tem a ver com o que aconteceu. Nunca lhe toquei. | Open Subtitles | لكن كل ما سمعته من عبارات الغضب التي جرت بيننا لا علاقة لها مطلقاً بما حصل، لم أقم قط بإيذاء الرجل |
- Bem, são assuntos delicados... expressões a evitar, expressões a utilizar. | Open Subtitles | في الواقع . هناك قضايا حساسة عبارات تتجنبها و عبارات توظفها |
Senhor, devo protestar nos termos mais fortes. | Open Subtitles | سيّدي، لا بد أن أعترض بأشد وأقوى عبارات الإستنكار |
Em terceiro e último, é habitual, ao expressar um pedido, adicionar fórmulas de educação. | Open Subtitles | ثالثاً وأخيراً عادة عندما تريد شيئاً عليك إضافة عبارات لطيفة |
Declarações sem hesitações. Todos de acordo. | Open Subtitles | عبارات صحيحة , بدون تردد وأقوالهم متطابقة |
Então o que descobrimos neste estudo foi que, surpreendentemente, frases-passe não eram na verdade assim tão boas. | TED | ما اكتشفناه في هذه الدراسة كان مفاجئًا وهو أن عبارات المرور لم تكن جميعها جيدة فعلًا |
Tive que juntar fragmentos de linguagem de vários livros. | Open Subtitles | اضطررت لاستخراج عبارات لغويّة مِنْ عشرات الكتب المختلفة |