Alguma vez reparaste que, na Bíblia, sempre que Deus precisava de castigar alguém... ou de dar um exemplo, ou sempre que Deus precisava de matar, Ele enviava um anjo? | Open Subtitles | هل لاحظت انه في الانجيل كلما اراد الرب ان يعاقب احد او ان يجعل عبره من احد او اذا اراد ان يقتل احد ارسل ملاكا ؟ |
O juiz e aquele promotor fizeram dele um exemplo. | Open Subtitles | و القاضي والمدّعي أرادا منّه أنّ يكون عبره |
ele terá permissão para queimar e destruir todos os seus bens e fazer deles um exemplo temível para todos os nossos súbditos. | Open Subtitles | بعدها لديه الإذن لكى يحرق ويدمر ممتلكاتهم وليجعل منهم عبره |
Torno-me o meio através do qual a música é canalizada, e neste processo, quando tudo corre bem, a música transforma-se e eu também. | TED | اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول و انا كذلك |
Não importa quantas pessoas ...querem estar ao teu lado, acabas por passar por isto sozinho. | Open Subtitles | ولن يكون من المهم عدد الأشخاص الذين سيكونون من أجلك. فتنهي الأمر عبره وحيدا ً. |
Só temos de atravessá-lo a nado. | Open Subtitles | والآن ، كل ما علينا القيام به هو السباحه عبره |
Se as coisas piorassem, eu também podia saltar, atravessar a nado e arrastar o trenó atrás de mim. | TED | وهذا يعني أيضاً، إذا بلغت الأمور اسوأ حالتها. بإمكاني بالفعل القفز إليه والسباحه عبره وأسحب الزلاجات خلفي. |
Faça deles um exemplo. Crucifiquem o homem, estrangulem a mulher e a miúda. | Open Subtitles | إجعلوهم عبره إصلبوا الرجل و إشنقوا المرأتين |
Façam deles um exemplo. Crucifiquem o homem e estrangulem as mulheres. | Open Subtitles | إجعلوهم عبره إصلبوا الرجل و إشنقوا المرأتين |
Não pode castigar alguém só para dar o exemplo... | Open Subtitles | لا تستطيع معاقبة شخص على نحو إستبدادي لتجعل منهم عبره.. |
Foram mortos para dar o exemplo. | Open Subtitles | جرائم القتل كانت تهدف لان تكون عبره |
Façam dele um exemplo, e matem-no lentamente! | Open Subtitles | إجعلوه عبره لغيره وأتركوه يموت ببطىء. |
Quiseram fazer do Zack um exemplo, e deram-lhe uma sentença de 6 meses. | Open Subtitles | أرادوا أن يجعلوا (زاك) عبره وجعلوه يقضي ستة شهور عقوبة بالسجن |
O pai dela. Eu servi de exemplo. | Open Subtitles | والدها، لقد جعلوني عبره |
É tão grande que a luz que passa através dele é dobrada, é distorcida pela gravidade extrema deste aglomerado. | TED | إنّه كبير جدّا لدرجة أنّ الضوء المارّ عبره يتقوّس، ينحرف عن المسار المستقيم تحت تأثير الجاذبية الهائلة لهذا العنقود. |
Se estivéssemos a olhar de um helicóptero, víamos através delas e víamos que algumas telhas de vidro contêm células solares e outras não. | TED | إذا نظرت إليه من مروحية، سيمكنك فعلًا النظر عبره وترى أن بعض الألواح الشمسية يوجد تحتها خلية شمسية وبعضها لا. |
Há uma antiga mina a meio clique para sul. Podemos entrar através dela. | Open Subtitles | هناك منجم مهجور جنوباً يمكننا التسلل للكهف عبره |
A única maneira de sair dos túneis é por onde veio, o que quer dizer que deve passar por mim. | Open Subtitles | المخرج الوحيد من هذه الأنفاق، هو المدخل الذي دخلت عبره مما يعني المرور عبري. |
Não invadi para sair. Invadi para passar por ele. | Open Subtitles | لم أخترق طريقي للخارج إخترقت طريقي عبره |
Podemos tentar atravessá-lo, mas é não é certo conseguirmos. | Open Subtitles | يمكننا محاولة التحليق عبره لكنني أشك أن نصل إلى (أتلانتيس) |
E não posso atravessá-lo a nado..." | Open Subtitles | أعجز عن عبره سباحة... |