A batata surgiu nos Andes com os Incas e e espalhou-se pela Europa. | TED | جاءت البطاطا من الأنديز وانتشرت عبر أوروبا عن طريق الإنكاويين القدماء. |
NÃO ME DIGAS QUE ESTÁ A ARRASTAR OUTRO DESGRAÇADO pela Europa FORA. | Open Subtitles | لا تخبرني أنها ستجرجر مسكيناً آخراً عبر أوروبا. |
Foram todos viajar pela Europa sem mim. | Open Subtitles | لقد ذهبوا جميعاً في رحلةٍ عبر أوروبا بدوني |
Esta directiva diz que todas as operadoras móveis na Europa, todas as fornecedoras de Internet da Europa tem que guardar um grande conjunto de informação sobre os utilizadores. | TED | وذلك القانون يقضي بأن تحتفظ جميع شركات الهاتف في أوروبا وجميع شركات مزودي خدمة الإنترنت عبر أوروبا ، عليها أن تحتفظ ببياناتٍ متعددة عن المستخدمين. |
As múmias moídas não eram o único remédio feito de carne humana que era comum na Europa. | TED | بالإضافة إلى ذلك، فالمومياوات المطحونة لم تكن العلاج الوحيد المصنوع من لحوم البشر الذي انتشر عبر أوروبا. |
Marchastes gloriosamente por toda a Europa. | Open Subtitles | ونحن نتبعكم خلال زحفكم الى المجد عبر أوروبا |
Como tenho de implorar a um jovem de 18 anos para viajar pela Europa com um rolo de dinheiro e a minha bênção? | Open Subtitles | كيف لي أن أتوسل لفتى بالثامنة عشر للسفر عبر أوروبا مع الكثير من المال و مباركتي ؟ |
Ainda assim, andar de mala às costas pela Europa poderia ser pedagógico, à sua maneira. | Open Subtitles | ثم مجددا، السفر عبر أوروبا قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة |
O Bodnar tem várias contas pela Europa, que esvaziou recentemente. | Open Subtitles | بودنار لديه عده حسابات عبر أوروبا والذى قام باستنفاذها مؤخرا |
"De mochila às costas pela Europa, com um tipo de pernas em arco com calções curtos". | Open Subtitles | حزم الحقائب عبر أوروبا مع رجل ذو رجلين مقوّستين في سروال قصير |
Passou ou últimos dois anos a desperdiçar a vida, a viajar pela Europa, com um grupo internacional de meninos ricos mimados, a fazer festas em todas as capitais do planeta. | Open Subtitles | لقد أمضت العامان الماضيين في إهدار حياتها عبر السفر عبر أوروبا مع مجموعة من الأطفال الأثرياء الدوليين |
Tínhamos este plano de nos encontrarmos em Nice e viajarmos pela Europa. | Open Subtitles | لقد خططنا لهذة الرحلة لكي نلتقي في نيس و نسافر عبر أوروبا |
Eu sempre pensei que depois da faculdade, eu iria viajar pela Europa, acabando em Paris, e ser um escritor. | Open Subtitles | خلتُ إنه بعد تخرجي من الجامعة سأسافر عبر أوروبا وأستقر في باريس وأكون كاتباً |
Enquanto progredia na carreira de consultora de gestão na Europa e nos EUA, comecei a perceber que, em muitas situações, era a única mulher presente e que a liderança ainda está muito homogénea. | TED | أثناء ارتقائي السلّم للعمل كمستشارة إدارية عبر أوروبا والولايات المتحدة، بدات أدرك عدد المرات التي كنت فيها المرأة الوحيدة فى الغرفة وكيف لا تزال القيادة متجانسة كما هي. |
Suspeito de fabricar bombas usadas em 12 atentados políticos na Europa e na América do Sul durante os últimos 10 anos. | Open Subtitles | أنت مشتبه في تصنيع القنابل التي استخدمت بالعديد من التفجيرات السياسية عبر "أوروبا" و"أمريكا الجنوبية" -للسنوات الـ10 الماضية . |
Ouve, acabei de viajar por toda a Europa. | Open Subtitles | إسمعي، أنا فقط سافرتُ طول الطّريق عبر أوروبا. |
A minha busca levou-me por toda a Europa... e até às profundezas do passado sanguinário do Velho mundo. | Open Subtitles | بحثي أَخذَني كُلّ عبر أوروبا بالإضافة، عُمق إلى العالمِ القديمِ ماضي داميُ. |
Em consequência disso, está a afetar o clima politico por toda a Europa. | TED | والنتائج الطبيعية لذلك هو أن يكون له تأثيره المباشر على المناخ السياسي عبر أوروبا . |