Não quero que acordes um dia, numa cidade qualquer, e percebas que não conheces o teu próprio filho. | Open Subtitles | انا لا اريدك ان تستيقظ يوما ما فى مدينة عشوائية و تدرك انك لا تعرف ابنك |
Vocês adoram qualquer história que negue as características de existência. | Open Subtitles | أنتم أيها القوم تحبون أي قصة تُنكر عشوائية الوجود |
E pareciam ser... ao acaso e... Mas não eram ao acaso. | Open Subtitles | لكنّ الأمور كانت لتحدث، وكانت عشوائية و ليست عشوائية إطلاقًا. |
porque não há variação nenhuma. A linguagem, por outro lado, tem um nível de entropia intermédio; nem é demasiado rígido, nem é demasiado ao acaso. | TED | اللغة ، ومن ناحية أخرى، لديها مستوى متوسط من الانتروبيا؛ انها ليست جامدة جدا ، كما أنها ليست عشوائية أيضا. |
Estes números... não se podem explicar por ocorrências aleatórias. | Open Subtitles | فهذه الأرقام لايمكن أن يفسر وجودها بحادثة عشوائية |
Fora de questão! Agora não! Não por uma incursão aleatória. | Open Subtitles | بكل تأكيد لا, ليس الأن ليس بسبب غارة عشوائية |
Quando um exército quer conquistar um território, ataca de forma casual. | Open Subtitles | عندما يحاول الجيش أن يحتل منطقة فإنه يهاجمها بطرق عشوائية |
Estes acontecimentos aparentemente fortuitos eram obra do "Homem", um vilão cuja obsessão era fazer recuar as relações raciais. | Open Subtitles | تبدو كأحداث عشوائية و لكنها فى الحقيقة من صنع الإنسان المنحط المستحوز على مصائر الآخرين فى سباق الواقع |
As histórias que contei hoje não são exemplos aleatórios. | TED | القصص التي أخبرتكم بها اليوم ليست أمثلة عشوائية. |
Talvez seja um cabelo de qualquer festa da rua? | Open Subtitles | قد تكون شعرة عشوائية التقطتها من الشارع ؟ |
Se vocês tivessem que mergulhar, ao acaso, em qualquer ponto no oceano provavelmente, veriam qualquer coisa como esta. | TED | إن كنتم ستقفزون في أي بقعة عشوائية من المحيط، فقد ترون منظراً مثل هذا. |
Se daqui a 20 anos, os nossos filhos quiserem mergulhar em qualquer local no oceano, ao acaso, o que irão ver? | TED | بعد 20 سنة من الآن، إن أراد أولادنا الغوص في أي بقعة عشوائية من المحيط، فماذا سيرون؟ |
Por exemplo, podem escolher duas letras ao acaso e juntar os resultados | TED | تستطيع أن تقلّب بالمعجم وتختار كلمات عشوائية. |
Estas cópias das SMS dele parecem ser só letras aleatórias. | Open Subtitles | هذه نسخ من رسائله النصية تبدو مجرد رسائل عشوائية |
Agora, criasteu personagens aleatórias para desculpar a tua própria vida. | Open Subtitles | الآن تحظى بشخصيات عشوائية .تخلق أعذار كثيرة لأجل حياتك |
Não é apenas uma coincidência aleatória. Eu vi-os a teletransportarem-se, juntos. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد صدفة عشوائية لقد رأيتهما يتنقلان فوريًا معًا |
Uma entidade totalmente independente, uma situação totalmente casual. Quando vi as imagens, fiquei estupefacto. | TED | كيان مستقل بالكامل، حادثة عشوائية بالكامل، والصورة، عندما رأيتها، صعقتني حقًا. |
E os nossos poderes não foram feitos para serem fortuitos, mas para suprirem uma necessidade, um vazio que se faz sentir. | Open Subtitles | وقوانا ليست عشوائية لكن لتلبي حاجة ناقصة |
Um conjunto de números aleatórios não muda a natureza humana. | Open Subtitles | مجرد مجموعة عشوائية من الأرقام لا تغير طبيعة الانسان |
Então a vida não tem sentido e toda a dor e sofrimento são apenas caos cego e aleatório. | Open Subtitles | إذن فإنّ الحياة لا معنى لها، وكل الآلام والمعاناة ما هي إلّا فوضى عشوائية عمياء فحسب. |
Mas parecem coisas tão casuais para se esquecer. Onde está a ligação? | Open Subtitles | لكن كل هذه تبدو لحظات عشوائية نسيناها أعنى ما الرابط بينها ؟ |
Prefiro ficar aqui a ajudar-vos, mas a vossa tactica parece ser ao calhas. | Open Subtitles | أفضل أن أساعدك.ولكن نظريتك تبدو عشوائية جداً |
Uma relação, uma entrevista casual, uma prostituta ao azar, o chamado do dever? | Open Subtitles | ما نوعهـا؟ علاقة، موعد عادي، رفقة عشوائية ، نداء غنيمةِ؟ |
Não há nenhuma aleatoriedade envolvida, mas não é totalmente previsível. | TED | وليست هناك عشوائية على الإطلاق، ولكن لا يمكن التنبؤ بها تماما. |
Pesquisar uma memória aleatoriamente, é procurar por uma agulha num palheiro. | Open Subtitles | مطاردة ذكرى عشوائية, كأنك تبحث عن إبرة في كومة قشّ |