O principal é que afecta a capacidade de comunicar. | TED | أهم أعراضها أنها تؤثر على قدرتهم على التواصل. |
Não têm a habilidade de comunicar umas com as outras. | Open Subtitles | إنهم ليست لديهم القدرة على التواصل مع بعضهم البعض |
Criou as suas próteses externas. Estes aparelhos ajudam-nos a todos a comunicar e a interagir uns com os outros. | TED | فقد غدا لديه اجهزته الخارجية ايضاً وهذه الاجهزة الخارجية تساعدنا على التواصل والتواصل مع بعضنا البعض |
Há tantas aplicações e serviços que ajudam a comunicação diária, videoconferências, gestão de projetos. | TED | يوجد الكثير من التطبيقات والخدمات التي تساعد على التواصل اليومي، والاجتماعات المنعقدة عبر الفيديو، وإدارة المشروعات. |
Eu nós precisamos de manter a comunicação aberta. | Open Subtitles | أنا.. نحن.. نحن نحتاج للحفاظ على التواصل بيننا مفتوحاً |
A sobrevivência depende da comunicação entre o sangue sistémico e o sangue pulmonar. | TED | يعتمد البقاء على قيد الحياة على التواصل بين ما هو نظامي والدم الرئوي. |
Não é necessário dizer-vos quão importante é ser-se capaz de comunicar entre gerações. | TED | بالطبع ليس ضروريا اخباركم بأهمية القدرة على التواصل عبر مختلف الأجيال |
"Só quero poder comunicar com ele "e que ele consiga comunicar comigo." | TED | أريد فقط أن تكون لنا القدرة على التواصل معه و أن يكون هو قادرا على التواصل معنا |
Especificamente, desenvolvo tecnologias para as ajudar a comunicar. | TED | بالتحديد أنا أصنع تقنيات تساعدهم على التواصل. |
Fornecem-me uma sugestão de linguagem específica que me ajuda a comunicar à Laura como é que a foto me faz sentir. | TED | قُدمت لي لغة مقترحة خاصة تساعدني على التواصل مع لورا كيف تجعلني الصورة أشعر. |
Mas tem uma coisa muito parecida connosco, que é a capacidade de comunicar, usando a eletricidade. | TED | ولكن ما لديها، هو شيء مشابه جداً لما لدينا، وهو القدرة على التواصل باستعمال الكهرباء. |
sei que, enquanto cientista, tenho informações e, enquanto ser humano, posso comunicar com toda a gente, dentro ou fora da academia. | TED | وأنا أعلم أنه كعالمة، ولدي معلومات وكإنسانة، قادرة على التواصل مع أي شخص، داخل أو خارج الدوائر الأكاديمية. |
O poder de comunicar além-fronteiras permite-nos organizar o mundo de uma maneira diferente. | TED | أن القدرة على التواصل عبر الحدود تتيح لنا أن نعيد ترتيب العالم بشكل مختلف. |
Na minha mente inocente, "morto" implica "incapaz de comunicar". Talvez concordem comigo. | TED | الآن، في رأيي الأبرياء ، اقصد الموتى غير قادرين على التواصل. قد تتفقون معي على ذلك. |
A imagem seguinte vai mostrar o impacto que isto poderá ter na banda onde as baleias podem comunicar. | TED | الصورة التالية ستوضح التاثير الذي قمنا به.. تجاه الحيتان وقدرتها على التواصل فيما بينها |
As plantas até são capazes de comunicar. São comunicadoras extraordinárias. | TED | والنباتات قادرة ايضاً على التواصل انها كائنات .. تتصل فيما بينها بصورة رائعة |
Mas para surpresa minha, descobri que era capaz de comunicar muito melhor do que dantes. | Open Subtitles | وكم كانت مفاجأة كبيرة لي عندما اكتشفت اننى قادر على التواصل بطريقة افضل من الطريقة السابقة |
Para aqueles que possam estar menos familiarizados com o termo "autismo", é uma disfunção cerebral complexa que afeta a comunicação, a sociabilização, a aprendizagem e, às vezes, as capacidades físicas. | TED | الان, وللذين لا يعلمون ما هو "التوحد" فهو عبارة عن خلل دماغي معقد يؤثر على التواصل الاجتماعي والتعلم واحيانا المهارات البدنية. |
(Risos) Já agora, a língua gestual internacional é uma ferramenta visual que ajuda a comunicação entre culturas e línguas gestuais de todo o mundo. | TED | (ضحك) تعتبر لغة الإشارات الدولية ،كملا حظة، وسيلة بصرية للمساعدة على التواصل عبر الثقافات ولغات الإشارة حول العالم. |
A Internet nasceu em 1982 e apoderou-se da comunicação global instantaneamente, e mais tarde, quando todos estes PowerPoints forem colocados na Internet para que um homem na Sibéria se possa embebedar e ver esta porcaria, a Internet é fantástica. | TED | ولدت الانترنت سنة 1982 وبسرعة استولت على التواصل العالمي، ولاحقا الليلة، حين سيتم رفع كل هذه العروض على الانترنت حتى يثمل رجل ما في سيبيريا ويشاهد هذا الهراء. الانترنت رائعة. |