Daqui a uma, duas horas, o Gibson pedirá um mandado ao Juiz Dixon, apesar de não sabermos qual é a sua área, mas aposto que o emite. | Open Subtitles | بين، ساعتان، جيبسن قاضي ديكسن شيدرا أمر، على الرغم مِنْ أنه لَمْ يُعْرَفُ هذه الخلية لكنها منطقته. |
Mas quem sabe, apesar de tudo... ainda haja uma chance para nós. | Open Subtitles | لكن لَرُبَّمَا، على الرغم مِنْ كُلّ هذا الجنونِ مع ذلك ما زالَ هناك أمل لنا ؟ |
Mas Apesar da vergonha, ela sentiu-se como alguém que está no início de um sonho que lhe é familiar. | Open Subtitles | لكن على الرغم مِنْ الخزي شَعرتْ مثل شخص ما دُخُل في حلم مألوف الذي أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ |
Apesar da aparência, esta mulher é uma masoquista. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ مظهرِها، هذه الإمرأةِ تتألم. |
São bastante bons, Apesar do repertório burguês. | Open Subtitles | انهم جيّدون جداً على الرغم مِنْ ذخيرتهم الفنيةِ البرجوازيةِ. |
Apesar do seu esforço para prolongar as coisas, | Open Subtitles | على الرغم مِنْ مجهوده الكبيرِ الذي بذله من ناحيته لإطالة الأشياء، |
Mas nos últimos 2 anos, e apesar das precauções, subiu imenso. | Open Subtitles | لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف. |
apesar de ser toda giraça, a rapariga não tem sorte no amor. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ نظراتِها القاتلةِ، إنّ الشابّةَ سيئة الحظُ في قسمِ الرومانسيةَ. |
apesar de completamente dominar a competição. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ سَيْطَرَتي الكاملة على المنافسةِ. |
Às vezes, duas pessoas, apesar de terem muito em comum... | Open Subtitles | أحياناً شخصان، على الرغم مِنْ إمتِلاك الكثير مشترك - |
Enchera-lhe a cabeça de ideias sobre baleias capazes de sofrer, em que eu acreditava, mas também de actos calculados, de que eu duvidava, apesar de tudo o que acontecera. | Open Subtitles | ملأت راسه بأفكار الحيتان ليكون قادر على الحزن عندما أعتقدته ايضا من الاعمال المحسوبة شككت فيه على الرغم مِنْ كل الذي حدث |
"Consideração sem má-fé, apesar de uma ofensa." | Open Subtitles | "إعتبار بدون نية سيئةِ على الرغم مِنْ الإهانة" |
Estás a dizer-me que se a Nisha decidir casar-se com o Rohit... tu darás a sua mão ao Rohit, apesar de saberes que é louco? | Open Subtitles | تُخبرُني الذي إذا نيشا يُقرّرُ زَواج روهيت... أنت سَتَعطي يَدَّها في روهيت، على الرغم مِنْ معْرِفة انه مجنون؟ |
Apesar da minha convicção, havia contratempos ocasionais. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ إقتناعى ، كانت هناك النكسةُالعرضيةُ. |
Insistiu na operação, Apesar da nossa opinião. | Open Subtitles | أصرّتْ على الجراحةِ على الرغم مِنْ نصيحتِنا الأفضلِ، |
Não é uma crise, Apesar da sua reação típica de lavadeira histérica. | Open Subtitles | إنها لَيسَت أزمة. على الرغم مِنْ قضيتِكَ القياسيةِ لردة الفعل الهستيرية تلك، إنها فعلا ليست كذلك |
É bom ver que vocês trabalham bem juntos, Apesar da aposta ridícula. | Open Subtitles | أَنامسرورُلرُؤيتكمتعملون مجدداً سوياً على الرغم مِنْ ذلك الرهان المضحك |
Apesar do que possa pensar, só estou aqui para saber a verdade. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ ما قَدْ تَعتقدُى السبب الوحيد لوجودى هنا هو أَنْ أَحْصلَ على الحقيقةِ |
Apesar do facto de ser um génio. | Open Subtitles | أقصد , على الرغم مِنْ حقيقة أَنِّني عبقري |
Apesar do vosso esforço de impedir que eu e a Donna nos casemos... | Open Subtitles | على الرغم مِنْ كلتا جُهودكَ الأفضل لإبْقائي ودونا مِنْ الزَواج... |
Agrada-me ver que se divertem, senhores, apesar das más notícias. | Open Subtitles | مسرور لرُؤيتكم تمتّعُوا أنفسكم، يا رجال, على الرغم مِنْ الأخبارِ السيئةِ |
As suaves folhas dos morangueiros da Ma Ginger's estavam a abrir-se, apesar das sábias orientação de Tom para com os seus métodos de jardinagem. | Open Subtitles | الأوراق الطرية في أشجار عنب الثعلب لعائلة ماجنجرز كانت منتشرة على الرغم مِنْ ريبة توم كما لاحظ من طريقة بستنتها. |