Talvez não devesses julgar as pessoas antes de as conheceres. | Open Subtitles | ربما لا يجب أن تحكم على الناس قبل معرفتهم |
Preciso de saber como a droga afecta as pessoas. | Open Subtitles | انا احتاج لمعرفة كيف يؤثر الغاز على الناس |
Aquela mulher sabe como dar a volta às pessoas. | Open Subtitles | تباً تلك المرأة تعلم كيفية الأحتيال على الناس |
Odeio dizer às pessoas o que fazerem, mas depois de sairmos daqui hoje, quero que penses se é isto que queres. | Open Subtitles | أكره أن أملي على الناس ما يفعلون، لكن بعد مغادرتنا المكان اليوم، أود أن تسأل نفسك، أهذا ما تريده؟ |
Não fazes ideia do efeito que a tua actuação tem em pessoas. | Open Subtitles | انت ليس لديك اي فكرة عن مدي تاثير ادائك على الناس |
Refletes-te nas pessoas à tua volta. A maneira como te vêem. | Open Subtitles | أنت منعكس على الناس المُحيطين بك بالطريقة التي يرونك بها |
Mas eu não estava na verdade a espreitar as pessoas. | Open Subtitles | لكن في الواقع لم أكن أختلس النظر على الناس |
É rídiculo deixar que as pessoas tomem medicamentos potencialmente perigosos por dinheiro. | Open Subtitles | من السخيف أن يجرّبوا أدويةً محتملة الخطورة على الناس مقابل النقود |
as pessoas deveriam parar de ser doentes e começar a ser pessoas. | Open Subtitles | على الناس أن يتوقّفوا عن كونهم مرضى و يبدأوا بكونهم أناس. |
Frequentou uma Escola de Negócios para aprender a abordar as pessoas assim? | Open Subtitles | هل ذهبت لجامعة التجارة لتتعلم ان تصرخ على الناس هكذا ؟ |
as pessoas têm de saber que a fita não causou o ataque. | Open Subtitles | يجب على الناس ان يعرفوا ان الشريط ليس هو السبب للهجوم |
Nos últimos 10 anos, temos observado três principais consequências negativas da oferta às pessoas de cada vez mais escolhas. | TED | في العقد الماضي راقبنا ثلاث عواقب سلبية لعرض الكثير والكثير من الخيارات على الناس |
George preferia francamente os números às pessoas. | TED | جورج بكل صراحة فضَّل الأرقام على الناس. |
Foi o princípio do meu entendimento do poder da linguagem, e como aquilo que chamamos às pessoas muitas vezes nos distancia delas, e as diminui. | TED | وقد كانت حقاً بداية فهمي لسلطة اللغة، وكيف أن ما نطلقه في الغالب على الناس البعيدين منا، وجعلهم صغار. |
Por norma não aplicamos isto às pessoas que consideramos "os outros", ou que nos enojam. | TED | ولا نستطيع في العادة تطبيق ذلك على الناس الذين نشعر أنهم كالآخرين، أو أننا نشمئزُ منهم. |
Não é o tipo de homem que atira em pessoas. | Open Subtitles | أنتَ لستَ من نوعِ الرجال الذينَ يطلقونَ على الناس |
Então sou eu. Acho que eu tenho esse efeito nas pessoas. | Open Subtitles | إنه أنا إذاً أظن أن لدي هذا التأثير على الناس |
Em 1493, a aviação Aliada invadiu o espaço aéreo da Alemanha nazi, deitando dezenas de milhares de panfletos sobre o povo lá em baixo. | TED | في عام 1943 انقضّت طائرة التحالف على ألمانيا النازية ممطرة عشرات الآلاف من المنشورات على الناس تحتها. |
Antigamente, os ricos... andavam em zeppelins, a lançar moedas ao povo. | Open Subtitles | بتلك الأيام ، الأثرياء يركبون المناطيد ويرمون العملات على الناس |
Achamos que conseguimos avaliar os outros pelas expressões. | TED | نعتقد أننا نستطيع الحكم على الناس في تعابيرهم. |
Jesus, meu, não deve aparecer assim atrás das pessoas. | Open Subtitles | ياللمسيح, يارجل, عليك ان لا تتسلل على الناس. |
Fui criado para julgar as pessoas com base em medidas arbitrárias, como a etnia ou a religião de uma pessoa. | TED | كبرت وأنا أحكم على الناس بناء على مقاييس اعتباطية، مثل عرق أو دين المرء. |
Isto não está limitado a pessoas ou datas, mas também podemos utilizar conceitos. | TED | وليس قاصراً فقط على الناس أو التواريخ، لكن يمكن أيضاً وضعه في سياق المفاهيم. |