Concentra-te no facto de que, sabes, que tens muita, muita estima por ela, que ela é alguém que sempre admiraste. | Open Subtitles | ركز فقط على حقيقة أنك، تُكِن لها الكثير من مشاعر التقدير، وأنها الإنسانة التي طالما كنت معجبًا بها. |
Porque ele estava mais focado no facto de que o teu colar e tuas roupas estarem sob a torre do salva-vidas. | Open Subtitles | أنه لم يبدو أنه مُهتم بالذئاب بالغالب لأنه كان مُركز على حقيقة أن قلادتك وملابسك كانت تحت مبنى الحِراسة |
Concentre-se no facto que tenho o seu filho no outro quarto e ele acha que a esta altura ninguém pode ajudá-lo. | Open Subtitles | ركز على حقيقة أنني احتجز ابنك في الغرفة الآخرى وهو متأكد في هذه اللحظة بأنه لا أحد يستطيع مساعدته |
Temos de acordar para o facto de que não temos outro e de que este é um planeta finito. | TED | لا بد لنا أن نستيقظ يوما على حقيقة أننا لا نملك المزيد وأن هذا الكوكب محدود المصادر. |
Excitam-se com o facto de as vítimas não se aperceberem disso. | Open Subtitles | انهم يعتمدون على حقيقة ان الضحايا لا يرونهم قادمين مطلقا |
Espero descobrir a verdade sobre o desaparecimento do meu avô. | Open Subtitles | أتمنى أن تعثرى على حقيقة إختفاء جدك |
Felizmente, toda a radioastronomia baseia-se no facto de haver sinais de rádio no céu. | TED | ومن حسن الحظ، أن مجال علم الفلك الراديوي بالكامل مبني على حقيقة أن هناك إشارات راديو مشرقة في السماء. |
Por isso, apostou no facto de que te ensinara tudo o que precisavas de saber sobre enigmas. | TED | لذلك قرر الاعتماد على حقيقة أنه علمك كل ما يلزمك معرفته عن الألغاز. |
A primeira Revolução Industrial foi baseada no facto de termos inventado algo a que eu chamo de poder artificial. | TED | الثورة الصناعية الأولى كانت ترتكز على حقيقة أننا اخترعنا شيء أسميه أنا الطاقة الاصطناعية. |
Concentro-me no facto de ter de cumprir a sentença. | Open Subtitles | يجب أن أركز على حقيقة أني يجب أن أمضي حياتي هنا |
Por isso, esta divergência baseia-se no facto de que não deviam ter agido tão rapidamente. | Open Subtitles | إذاً فالمعارضة تقوم على حقيقة أنه لم يكن من المفترض أن يتصرفوا سريعاً. |
A maioria destes fins de tempos apocalípticos, as predições e visões do futuro centram-se no facto de que quando o Sol se dirigir para o buraco negro (DARK RIFT), será muito mau, e este é o momento do cataclismo, | Open Subtitles | مُعظم هذه التوقعات الإيحائية بنهاية العالم والرؤى المستقبلية , ترتكز على حقيقة أنه في حال شرقت الشمس من الصدع المظلم |
Então, temos de identificar um monte de cinzas com base apenas no facto de que era uma senhora gorda? | Open Subtitles | لذا علينا التعرف على هوية كومة من الرماد بناءً على حقيقة أنها سيدة بدينه؟ |
E baseaste isso tudo no facto dela não se querer deitar? | Open Subtitles | هل بنيتَ هذا على حقيقة أنّها لم ترد الاستلقاء؟ |
no facto de estar atrasado e não ter visto o quadro novo. | Open Subtitles | معتمداً على حقيقة أنّكَ كنتَ متأخّراً وأنّكَ لم تلحظ اللوحات بالمكتب الخارجيّ |
Baseia-se no facto de que os meios de comunicação e, em especial, a propaganda comercial | Open Subtitles | لأنه يقوم على حقيقة مفادها أن وسائل الإعلام التقليديّة و خاصّة الدعايات التجارية |
Uma profunda gratidão pelo facto de se estar vivo. | Open Subtitles | تحية وترحيب عميق تؤكد على حقيقة انك تعيش |
Agora tenho apenas que lidar com o facto... de ter uma carreira que não me leva a absolutamente lado nenhum. | Open Subtitles | والان انا .. ببساطة .. يجب ان اتعود على حقيقة انى .. |
Mentiu-me a mim, a ti, e tentou encobrir a verdade sobre a minha mãe. | Open Subtitles | فقد كذب علي وكذب عليك و ... حاول أن يغطي على حقيقة أمي |
Bem, agora tínhamos uma mudança na equação económica e, com isso, com o apoio mais amplo de todos, não demorou muito até vermos que governos nacionais se deram conta do facto de que isso era de interesse nacional. | TED | حسنا، أصبح الآن لدينا تغيير في المعادلة الأقتصادية، و بذلك، و مع الدعم الواسع من الجميع، لم يأخذ الأمر طويلا قبل أن نرى الحكومات الوطنية تستيقظ على حقيقة أن هذا سيصب في مصلحتهم الوطنية. |
Julgando o fato de ele ter uma oficina, e um destes. | Open Subtitles | بالحكم على حقيقة أنّه يمتلك ورشة سيّارات وواحد من هؤلاء |