E se alguns dos que vierem tiverem a mesma reação do segurança, então este é verdadeiramente o templo deles. | TED | وحتى ولو كان القليل من الزائرين يملكون نفس ردة فعل ذلك الحارس الأمني، عندئذ سيكون حقًا معبدهم. |
O sucesso da Coca-Cola é relevante, porque se o conseguirmos analisar, aprender com ele, então, podemos salvar vidas. | TED | إن نجاح الكولا ذا صلة، لأننا لو أستطعنا تحليل ذلك، والتعلم منه، عندئذ يمكننا إنقاذ الأرواح. |
Bem, então saberia... que chegamos à conclusão que talvez nos tivéssemos enganado. | Open Subtitles | حسنا، عندئذ لعرفت بأننا وصلنا إلى الاعتقاد أنه ربما ارتكبنا خطأ |
Bom, depois eu me vejo só, na minha cama de ímans... perguntando-me que doenças venéreas terei contraído. | Open Subtitles | عندئذ اجد نفسي وحيدا على فراشي المغناطيسي وانا اتسائل أي مرض تناسلي اصابني هذه المرة |
E depois, dizes que magoaste as costas e vais ter de basar. | Open Subtitles | و عندئذ ستقول أن ظهرك يؤلمك و أنه يجب عليك الرحيل |
Sabia nessa altura que o pai não perdia certas coisas com a minha mãe, ele evitava-as de propósito. | Open Subtitles | عرفت عندئذ أنّ غياب والدي عن بعض المناسبات مع والدتي لم يكن صدفة، بل تجنّبها عمداً |
Mas não foi exactamente Aí que começaram. | TED | و لكني في الحقيقة لم ابدا عندئذ ، بل بدأ بحديث مع امراة |
Compreendo que, se não me arranjar o avião, - então arranje caixões. | Open Subtitles | أنا أفهم أنه إذا لم تحضر طائرتي عندئذ ربما سترسل تعازي |
então, quando vejo alguém que não confio... conversando com outra pessoa que não confio... só não fico aquecida e contente por dentro. | Open Subtitles | لذا عندما أري شخص لا أثق به . . يتحدث الي شخص آخر لا أثق به عندئذ لا أشعر بالطمأنينة |
então, serias só tu. Isso não é realmente um gang, mano. | Open Subtitles | عندئذ سوف تكون انت فقط هذه في الحقيقة ليست عصابة |
então não deves ter problemas para obter um mandado. | Open Subtitles | عندئذ لن تواجه أية مشكلة بإصدار أمر قضائي |
Só então, talvez 50 milhões de anos depois de as primeiras penas em fios terem evoluído, é que as penas ergueram os dinossauros nos céus. | TED | عندئذ فقط، ربما خمسين مليون سنة بعد أن تطور الريش المبكر الأول، قام الريش برفع تلك الديناصورات في السماء. |
Se permitirmos que as redes sociais façam isso, então podemos encontrar uma forma de justiça poderosa. | TED | وإذا سمحنا للتواصل الاجتماعي بتوصيل ذلك، عندئذ يمكنه أن يوصل شكلاً قوياً جداً من العدالة، بكل تأكيد. |
Passei um programa de anagramas nestas cinco letras durante horas, mas depois percebi que não eram cinco letras, mas seis. | Open Subtitles | كنت أقوم بقلب اللفظ للرسائل الخمس تلك لساعات لكن عندئذ أدركت أنها لم تكن خمس رسائل، بل ستة |
Não existem, claro. Mas arranjo muitas sanitas e depois é só parti-las com um martelo. Fico com azulejos irregulares. | TED | لكن أنا حصلت على الكثير من المراحيض، لذلك عليك فقط أن تتعامل مع المراحيض بالمطرقة، عندئذ تحصل على كتل البلاط. |
depois vêm os problemas dos modelos de negócio. Como comercializá-los e fazer com que as pessoas lhes cheguem. | TED | و عندئذ هنالك مسائل أنماط العمل حول كيفية تسويقها و تقديمها للناس |
Ele fez tudo para perder tempo, e depois bateu noutro carro. | Open Subtitles | فعل هذا ليضيع الوقت و عندئذ إصطدم بسياره أخرى |
Podia atar-me uma corda, e depois puxavam-nos. | Open Subtitles | يمكنكِ أن تربطي حبلاً حولي و تمسكيه، و عندئذ شخصا ما يستطيع أن يأتي و يساعدنا، و نستطيع أن نعيش في مكان آخر |
Viverei até aos 1 00 e enganar-vos-ei a todos. nessa altura, será crescido. | Open Subtitles | سأعيش مائة سنة و أسخر منكم جميعا عندئذ سيكون كبيرا |
É escuro, não consegues ver quais deles cairam até se ligarem as luzes, e Aí consegues ver o teu impacto." | TED | الظلام حالك، فأنت لا تستطيع رؤية أي هدف تم إسقاطه حتى تعود الإضاءة، عندئذ يمكنك رؤية ما أنجزت." |
Não fumo, a menos que esteja de férias. E mesmo Assim, só me permito fumar cigarros franceses. | Open Subtitles | أنا لا أدخن إلاّ عندما أكون في اجازة وحتى عندئذ, لا أدخن إلا سجائر فرنسية. |
E quando deixou de ser aleatório, Foi quando começou a correr mal. | Open Subtitles | وعندما لم يصبح عشوائياً، عندئذ بدأت المشاكل |
Você está bem diferente do que era na época. | Open Subtitles | وقد تغير شكلك مطلقاًً عما كان عليه عندئذ |