Sabem que mais? Não ajam como se não falássemos sobre vocês os dois pelas vossas costas. | Open Subtitles | ، لا تتصرف و كأننا لم نتحدث عنكما انتما الأثنين من ورائكم |
Diz ao Chefe. Estou a fazer queixa de vocês os dois. | Open Subtitles | قولي ذلك للزعيم أنا سأبلغ عنكما |
É tão bom conhecê-los finalmente. Ouvi falar tanto de vocês. | Open Subtitles | إنّه من اللطيف مقابلتكما أخيراً لقد سمعت عنكما الكثير. |
As pessoas têm curiosidade acerca de vocês dois. | Open Subtitles | الناس ينتباهم الفضول عنكما أنتما الأثنان |
Vai com calma, pois a minha avó não sabe de nada sobre vocês. | Open Subtitles | يجب أن تكون هادئا ، لأن جدتى لا تعرف شيئا عنكما انتما الاثنان. |
E para que possa manter um olho sobre vocês, vou pô-los numa conselheira matrimonial 1 vez por semana. | Open Subtitles | وحتى لا تغفل عيني عنكما سيكون عليكم الذهاب إسبوعيا لمستشارة زواج نفسية |
Ninguém vos vai ouvir, excepto aquele que vos procura. | Open Subtitles | لن يسمعكما أحد إلا الذي سيأتي للبحث عنكما |
É com grande prazer que vos declaro marido e mulher. | Open Subtitles | ومع هذا يسعدني أن أعلن عنكما بالقول بأنكما الآن زوج وزوجة معاً |
Tá ficando velho. - Eu tô começando a entender vocês dois. | Open Subtitles | لقد اصبح هذا الامر قديما لا، انا اتسائل عنكما الاثنان |
Que é mais do que posso dizer de vocês os dois. | Open Subtitles | وهو أكثر ممّا يمكنني أن أقوله عنكما. |
Estávamos a organizar um grupo para ir à procura de vocês os dois. | Open Subtitles | كنا نرتب فرقة مشاة للبحث عنكما |
(Risos) Já alguma vez o vosso telemóvel ficou sem bateria a meio duma discussão, e tiveram a sensação de que o telemóvel se tinha zangado com vocês os dois? | TED | ( ضحك ) هل سبق وأن فرغت بطارية هاتفك في وسط نقاش حاد ، ثم بدا وكأن الهاتف يحاول الانفصال عنكما ؟ |
Era isso que pensava enquanto revirava os céus e o inferno atrás de vocês. | Open Subtitles | كما ترى , هذا ما كنت أفكر به طوال بحثي عنكما في كل مكان ذهبتما إليه |
Que quero entrar no autocarro e afastar-me de ti e da mãe, e espero ser uma pessoa diferente de vocês. | Open Subtitles | أريد ركوب الباص والابتعاد عنك وعن أمي وآمل أن أكون شخص مختلف عنكما. |
Assim fico um dia ou dois atrás de vocês. | Open Subtitles | فى هذة الحالة سأكون متأخراً عنكما بيومان سيكون هذا رائعاً "حظاً سعيداً "هـاورد |
Pedi-lhe para escrever a introdução do meu livro sobre vocês e ele disse-me que não podia pois ia reformar-se. | Open Subtitles | لقد طلبت منهُ أن يكتب المقدمة لكتابي عنكما و قال لي أنهُ لا يقدر لأنهُ سيتقاعد |
Passei os últimos dois anos à procura do seu irmão. Sei tudo sobre vocês. | Open Subtitles | أمضيت آخر عامين أبحث عن أخيك، أعلم كلّ شيء عنكما. |
Estive a pensar naquela história sobre os vossos pais vos deixarem. | Open Subtitles | كنت أتساءل عن تلك القصّة عندما تخلّى والداكما عنكما |
Através da minha santa unção, que o senhor vos abençoe e vos perdoe por quaisquer pecados que tenham cometido. | Open Subtitles | ندعو برحمة الرب الواسعة ليبارككما الرب ويعفو عنكما مهما كانت خطاياكما |
Mas pelo que ouvi, tudo em vocês dois é exactamente igual... incluindo os olhos azuis. | Open Subtitles | لكن حسب ما سمعت، كل شيء عنكما هو نفسه بالضبط حتى طريقة تعبيركما عن الحزن |
Andei todo o dia à vossa procura! Precisamos de falar. | Open Subtitles | أنني كنت ابحث عنكما طوال اليوم يا اصدقاء نحتاج لأن نتكلم |