Vossa Majestade sabe... muito bem que sempre condenei os abusos do clero, quando eles vieram à tona. | Open Subtitles | فخَامتُك يعلَم جَيداً بِأنَي أدِين دائِماً قسَاوة رجَال الدِين عِندمَا ألقَى علَيهِم الضَوء |
E gostaria que o governador estivesse presente, quando eu receber o Senhor. | Open Subtitles | أيَضاً، أودَ حِضوَر المسَؤل عِندمَا ألتَقِي الرَب |
quando lembra de como era, quando estivemos aqui antes, poderia ter sonhado com o que está acontecendo, Mary? | Open Subtitles | عِندَما تَتذَكرين كَيف كَانت عِندمَا كُنا هُنا قَبل هَل يمُكن أن تَتصَورِي هَذا، ماري؟ |
quando uma virgem foi acusada do crime, o Imperador não sabia o que fazer, por isso, um dos seus conselheiros propôs a solução perfeita: | Open Subtitles | الآن، عِندمَا أتضَح بِأن عَذرَاء أتُهمَت مُؤخَراً لم يَعرِف الإمبراطِور كَيف يَتصرَف عَلى النَحِو الصَحِيح ثم إقترَح عَليهِ أحَد مُستشارِيه حَلاً مِثالِياً |
quando se demitiu do cargo de chanceler, fez-me uma promessa: | Open Subtitles | عِندمَا إستَقال مِن منصِبه كَمستشار، قَدم لي وعَداً |
Senhor, quando eu era advogado, era habitual perguntar ao prisioneiro, antes de ser proferida a sentença, por que não deveria ser condenado. | Open Subtitles | عِندمَا كُنت محَامِي كَانَت الإتِفاقِيه أن نَسأل السَجين قَبل صِدور الحُكم لمَاذا لا يَنبغِي لِلحُكم أن يُصدَر ضِده |
Mas, quando eu voltar a descer, deixai que me arranje sozinho como puder. | Open Subtitles | ولكِن عِندمَا أسقُط مَره أخَرى دعنِي أتَدبر أمرِي بِالقَدر الذِي أستَطيعُه |
Depois, quando tiverdes dado ao rei o que mais deseja, tereis todo o poder para lidardes com ela como quiserdes. | Open Subtitles | بَعد ذلِك عِندمَا تمَنحِين المَلِك رغَبته الكَبِيره عِندهَا سَتكِون لدَيك كُل السُلطَه لِلتعَامل معَها كمَا تَرغبِين |
Diz-se que, quando soube da vitória dele sobre os Turcos, ficou como um cão atirado por uma janela. | Open Subtitles | يقِولِون بِأنهَا عِندمَا أخَبروهَا عَن فَوزه عَلى الأتَراك أصَبحت مِثل كَلب ألقِي مِن النَافِذه |
Disse que falarei convosco quando estiverdes bem. | Open Subtitles | قلَت سَأتحدَث معَك عِندمَا تكِونِين بخَير |
Sabeis, quando era moça, servi na corte de Margarida da Áustria. | Open Subtitles | أتَعلمِون، عِندمَا كُنت طِفلَه، كُنت أخَدم في قَصِر "مارغريت" في فَرنَسا |
Pertence, por direito, à Sé de Roma, a São Pedro e aos seus sucessores, como o nosso Salvador nos disse, quando esteve aqui, na Terra. | Open Subtitles | بجَانب الحَق لأبرشِية رِوما لِلسَيد "بطرس" وخُلفائُه كَما قَال لنَا المَسيح بِنفسِه عِندمَا كَان عَلى سَطح الأرض |
Creio que haveis conhecido Sua Majestade em Calais, quando ela acompanhou o rei, antes da coroação... | Open Subtitles | أعتَقِد بِانك قَابَلت فَخامتُها "مرَه مِن قَبل في "كاليه عِندمَا كَانت تُرافِق فَخامتُها قَبل تتَويجها |
A dama com quem falastes, quando deveríeis procurar Monsieur Gontier. | Open Subtitles | تِلك السَيِده التِي تحَدثت معَها "عِندمَا كُنت مِن المفَترض أن تَعثر علَى السَيِد "المونسنيور |
quando visito casas religiosas, faço-o para apelar aos que lá vivem que purifiquem as suas vidas e doutrinas corruptas, caso contrário, serão destruídos. | Open Subtitles | عِندمَا قُمت بِزيَارة الدِور الدِينِيه أنا أفعل ذلك، للِذِين بِالدَاخل لتَطِهيرهم وتَنقِيتة حَياتهِم الَفاسِده والَعقِيده وإلا فَإنهَا بِالتَأكِيد ستَكِون محطَمه |
quando rezais a Deus, sois verdadeiramente humilde? | Open Subtitles | عِندمَا تصَلِي لله هَل تتَواضَع حَقاً؟ |
quando o vosso cavalo se enterrou até aos quartos traseiros... | Open Subtitles | عِندمَا كَانت أحصِنتكَم تَغرق خلَفي |
Eu também, quando pensei que, devido à minha tolice... | Open Subtitles | وأنَا كذَلِك... عِندمَا فكرَت مِن خِلال حماَقتي |
quando vos levantardes falarei convosco. | Open Subtitles | عِندمَا تصَحين سَوف أتحَدث معَك |