Após uma gravidez que durou um ano inteiro, as fêmeas vêm aqui dar à luz e amamentar as crias recém-nascidas. | Open Subtitles | فبعد الحمل الذي يدوم عام كامل تأتي الإناث هنا للولادة وإرضاع الصغار حديثة الولادة |
Após beberes este medicamento serás uma pessoa diferente. | Open Subtitles | فبعد أن تشربين هذا الدواء ستصبحين شخصاً آخر |
Não, Após os primeiros broches acostumas-te com o gosto e então é muito lucrativo, na verdade. | Open Subtitles | كلا، فبعد أن تقاسين المر تعتادين على ذلك، وبعد ذلك يغدو الأمر مثمرًا، بجدّية. |
E Depois do que fizeste em Hong Kong... Deves-me isso. | Open Subtitles | ''فبعد ما أخذتَه في ''هونغ كونغ أنتَ مدينٌ لي. |
Depois do que sucedeu na Torre, eu... entendo o quão chateada | Open Subtitles | فبعد ما حصل في البرج انا أتفهم كم أضحتْ غاضبة |
Parece que, depois de tudo, ainda trabalho para as Encantadas. | Open Subtitles | فبعد كل هذا، يبدو أنني مازلت أعمل لصالح المسحورات |
Após algumas coisas estranhas, aquele edifício vai fingir uma implosão e dizer, "Querido, isso foi excelente." | Open Subtitles | فبعد أن يتلاعب بكم قليلاً فإن البناء سيتظاهر بأنه تفجر |
Após os meus pais se divorciarem, mudámo-nos para Wijk bij Duurstede e vivemos numa caravana minúscula. | Open Subtitles | فبعد انفصال والديّ انتقلنا إلى ويجيك بيغ دورستيد وعشنا في عربةٍ صغيرةٍ جداً |
Quando eras um menino, Após todas as luas-cheias, acordava cada vez mais perto da tua aldeia, porque era atraído para ti durante a noite. | Open Subtitles | لمّا كنتَ صبيًّا، فبعد كلّ اكتمال قمريّ كنت أصحو أقرب إلى قريتك، إذ كنتُ أنجذب إليك في الليل. |
Após tudo o que fez pelo povo élfico, quer sair como o rei maluco que acredita em demónios? | Open Subtitles | فبعد كل ما بذلتَه لرعيّتك الجان، أتود أن ينتهي بك المطاف ملكًا مجنونًا يؤمن بالشياطين؟ |
Portanto, foi assim que, Após 12 anos de ausência, e apesar do meu medo, decidi voltar a visitá-los. | Open Subtitles | إذاً، فبعد 12 عاماً من الغياب وبرغم مخاوفي، كنتُ ذاهباً لزيارتهم. |
Costumavam pôr pessoas insanas nestas coisas. E não importava o quão lunática tu eras, Após uma hora, ficavas super calma. | Open Subtitles | هذه تستخدم لوضع الناس المجانين فيها ومهما كانت حالة جنونك فبعد ساعه ستكوني هادئة جداً |
Logo Após a guerra, um jovem, Yutaka Taniyama, desenvolveu uma fantástica conjectura, chamada Conjectura de Taniyama-Shimura. | TED | فبعد الحرب بفترة قصيرة هذا الرجل الشاب " ياتاكا تانياما " خرج بفرضية مميزة أسماها فرضية تانياما-شيمورا |
Após os neurónios do córtex fazerem a transcrição temporária da informação sensitiva, esta viaja até ao hipocampo, onde proteínas especiais trabalham para fortalecer as conexões sinápticas corticais. | TED | فبعد أن تُنسخ البيانات الحسيّة الآنيّة بصورة مؤقتة عن طريق عصبونات القشرة الدماغية تنتقل إلى الحُصَين، حيث تعمل بروتينات خاصة على تقوية الروابط المشبكية القشرية. |
- Sabes, a promotora era uma brasa, por isso, Após decidir a favor dela, ela fê-lo a meu. | Open Subtitles | - النّائبة العامّة كانت فتاة فبعد أن قرّرت بالنّيابة عنها قرّرت هي عنّي |
Atacou em dias diferentes. Depois do primeiro, foi discreta, fez um intervalo, porque a polícia estava à procura? | Open Subtitles | فبعد الهجوم الأول، ألن تحاولين الاسترخاء وأن يمر بعض الوقت حتي تعلمين بأن الشرطة تبحث عنكِ؟ |
Claro que isso foi apenas o início. Depois do comboio chegaram os carros. E isso marca realmente o final deste processo. | TED | و بالطبع كانت هذه هي البداية فقط. فبعد القطارات جاءت السيارات. و كانت تلك هي نهاية هذه العملية. |
Depois do julgamento voltará para a América, mas nós ficaremos aqui. | Open Subtitles | فبعد المحاكمة ستعود لأميركا، لكننا لا بد أن نبقى ونعيش مع هؤلاء الناس |
Depois do choque inicial de que o dinheiro vai para o cão, o resto para o jardineiro, | Open Subtitles | فبعد الصدمة الأولى لمعرفة الحساب المالي لكلب العائلة و تذاكر الأوبرا , المتروكة للبستاني |
depois de casarmos, dar-me-ás muitos filhos para manterem o meu legado. | Open Subtitles | فبعد أن نتزوج ستكونين لي سندا كي أحمل عليه تطلّعاتي |
A história da família diz que, pouco depois de se terem mudado, começaram a sentir coisas estranhas. | Open Subtitles | واكتسبت عائلتي فيه خبرة معينة فبعد انتقالهم للسكن فيه بفترة وجيزة بدأوا يمرّون بأحداث غريبة |
E, depois de uma saga de quatro anos que desafia a ficção, um barco deslizou para o mar adentro disfarçado de um barco de pesca. | TED | فبعد اربعة اعوام,مثل ملحمة تحدت الخيال, انزلق قارب الى البحر مُتتكر في هيئة مركب صيد |