Se somos os únicos seres inteligentes na galáxia devemos assegurar que sobrevivemos e temos continuidade. | TED | فإذا كنا نحن فقط الكائنات الحية الذكية في هذه المجرة فيجب علينا أن نحافظ على بقاءنا واستمرارنا. |
Mesmo assim, devemos declarar. | Open Subtitles | إذا وجدنا النقود ، فيجب علينا أن نبلغ الضرائب |
Embora sejam só homens com picaretas e pás devemos nos apressar e estar prontos ao chegar a Brod. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك فقط يشكل فريق عمل يعمل بالمعاول والمجارف فيجب علينا أن نسرع فى إكمال التحقيق قبل أن نصل إلى برود |
Se nós somos, realmente, estas estrelas, então, precisamos de ir para o mesmo lugar na grande cúpula. | Open Subtitles | ،إذا كانت هذه النجوم تمثلنا نحن في الحقيقة إذن فيجب علينا أن نذهب لنفس المواقع بالقبّة الكبيرة |
Se o que ouvi é verdade precisamos... | Open Subtitles | إذا كان ما سمعته صحيحاً ... فيجب علينا أن |
Se este homem combateu legitimamente na Índia, devemos tratá-Io como prisioneiro de guerra. | Open Subtitles | إن حارب هذا الرجل في الهند كجندي شرعي فيجب علينا أن نعامله كسجين حرب |
Se isso for verdade, devemos ficar bastante preocupados. | Open Subtitles | إذا كان هذا حقيقي فيجب علينا . أن نكون قلقين جداً |
Senhor, agora que ele está lá devemos ajudá-lo. | Open Subtitles | لكن يا سيّدي، بما أنّه هناك الآن، فيجب علينا أن نمدّ له يد العون |
Eles não são justos e nós não devemos ser. | Open Subtitles | إذا لا يلعبون بنزاهة وأمانة، فيجب علينا أن نكون كذلك أيضًا. |
Se o xerife não prender o Stoddard, devemos tratar nós dele! | Open Subtitles | وأنا أقول إذا كان المارشال لا يضع ستودارد في السجن، فيجب علينا أن نعتني به أنفسنا! |
Com toda a pressão que anda por aí, precisamos de comunicar eficientemente. | Open Subtitles | - بسبب ضغط الوقت علينا - ..... فيجب علينا أن نتواصل بكل شكل ممكن و |