As coisas na rua estavam tão lixadas para o Nicky, que sempre que o Marino ia à terra, as remessas diminuíam de tamanho. | Open Subtitles | هذة المرة نيكي قد أفسد الأمور في الشوارع ,لدرجة أن مارينو في كل مرة يعود فيها للوطن ,أصبحت الطرود أصغر فأصغر |
Temos de ir atrás da raiz. O responsável por pô-lo na rua. | Open Subtitles | علينا السعي لرأس الداء وأمّ البلاء المسؤولة عن إطلاقه في الشوارع |
Quando estava a viver na rua... aconteceram tantas coisas. | Open Subtitles | حين كنت أعيش في الشوارع حدثت أشياء كثيرة |
Eu controlaria isso diretamente com o público nas ruas. | TED | لقد تحكمت بالموضوع مباشرة مع الجمهور في الشوارع. |
Nos hospitais, para novos instrumentos médicos; nas ruas para controlo de trânsito. | TED | في المستشفيات للاجهزة الطبية الحديثة في الشوارع للتحكم في حركة المرور |
O meu filho estava a protestar na rua e a recolher fundos. | Open Subtitles | ابني يتظاهر في الشوارع ويشارك في جمع الأموال أتعلم بشأن ذلك؟ |
Para que seja permitido a essas pessoas andar na rua sem terem medo de ser assassinadas pelos extremistas. | Open Subtitles | ليتمكّن من أن يتيح لسبعة ملايين شخص السير في الشوارع دون خوف القتل من قبل المتطرفين |
Andar na rua sem olhar por cima do ombro. | Open Subtitles | كيف يبدو المشي في الشوارع دون الإنتباه لظهري |
Fui uma cortesã, minha querida, nunca trabalhei na rua. | Open Subtitles | لقد كنت مومس ياعزيزتي, ولم امشي في الشوارع |
Independentemente do que façamos, temos de o manter na rua. | Open Subtitles | لذا أياً كان ما نفعله، علينا إبقائه في الشوارع. |
As pessoas na rua têm saber como foram enganados por estes traidores. | Open Subtitles | الناس في الشوارع يجب أن يعرفوا كيف تمّ خداعهم بواسطة الخونة |
Há 15 anos eras uma miúda que mal sobrevivias na rua. | Open Subtitles | قبل خمسة عشر سنة كنت فتاة بالكاد تنجين في الشوارع |
"A altura para investir é quando há sangue a correr na rua." | Open Subtitles | الوقت المُناسب للإستثمار هو الوقت الذي تسيل به الدماء في الشوارع |
Mesmo quando trabalhava como prostituto, nas piores noites na rua, eu acreditava. | Open Subtitles | حتى حين كنت أعمل كمحترف أسوء ليالي في الشوارع ، آمنت |
Há demonstrações e até conflitos nas ruas por causa da injustiça racial. | TED | توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية. |
Quando o xá tentou bani-los, fizeram manifestações nas ruas. | Open Subtitles | عندما حاول الشاه حظرها قاموا بالمظاهرات في الشوارع |
Se ele tem alguma chance de sobreviver, eu devo acreditar que é melhor que ele esteja aqui do que nas ruas. | Open Subtitles | إذا كان لديه أي أمل في النجاة فأعتقد أنه عليه أن يكون هنا أفضل من أن يكون في الشوارع |
Colocam a heroína num forno cozinhando o líquido até ficar sólido, que depois é vendido nas ruas. | Open Subtitles | ثم تضع الهيروين المستخرج في فرن وتطبخ السائل إلى صلب حيث عندها يباع في الشوارع |
Os traficantes de rua deles nunca se encontram com os fornecedores. | Open Subtitles | يعملون على التأكّد أنّ تجّارهم في الشوارع لا يُقابلون المُورّدين. |
- Eu não posso caminhar pelas ruas toda a noite. | Open Subtitles | ـ لا استطيع ان امشي في الشوارع كل الليل. |
"que estão por aí fora cada noite a patrulhar as ruas" | Open Subtitles | ? المتواجدين خارجاً كل ليلة يقومون بدوريات في الشوارع ? |
Que os nossos filhos andem pela rua e não tenham medo. | Open Subtitles | لأطفالنا، أن يسيروا في الشوارع وأن لا يخافوا من ذلك |
Ordenei aos Segundos Filhos que patrulhassem as ruas e impedissem mortes por vingança. | Open Subtitles | لقد أمرت الأبناء الثانية للقيام بدوريات في الشوارع لوقف عمليات القتل الانتقامية |
Tenho ligações com as ruas de Oakland a Reno, de Sul a Fresno, e do norte para a fronteira de Oregon. | Open Subtitles | " لدي إرتباطات في الشوارع من " أوكلاند إلى رينو " جنوب " فريسنو " جنوب حدود " أوريغان |
- Certo. - Isso significa, que estas ruas estão sem patrulha. | Open Subtitles | هذا يعني أنه لا دوريات مناوبة في الشوارع الآن |
Agora começou um movimento global, e centenas de milhares de crianças vão para as ruas a pedir-nos que sejamos responsáveis pelo futuro delas. | TED | والآن هي بدأت حركة عالمية ومئات وآلاف من أطفال المدارس في الشوارع نطلب منا محاسبة أنفسنا على مستقبلهم |