em condições desfavoráveis, as cangurus fêmeas podem parar com as gravidezes. | TED | في الظروف غير الملائمة، تستطيع أنثى الكنغر إيقاف حملها مؤقتًا. |
Se isto deflagrasse numa explosão incontida, em condições perfeitas, sem vento ou obstáculos, num local como Trafalgar Square... | Open Subtitles | اذا انفجرت بشكل غير متعَمد في الظروف المثالية لا رياح, لاحاجز في مكانٍ ما كميدان ترافالجار |
nas circunstâncias e visto os teus pais não te controlarem, | Open Subtitles | إن لم يستطع والديك في الظروف الحالية التحكم فيك |
Quando as pessoas trabalham em conjunto nas circunstâncias certas, os modelos de grupo são muito melhores que os individuais. | TED | عندما يعمل الناس سوية في الظروف الصحيحة، فإن نماذج المجموعة تكون أفضل من النماذج الفردية. |
em circunstâncias normais, tal ceticismo ter-vos-ia custado a cabeça. | Open Subtitles | في الظروف العادية, هذا الارتياب كفيل بقطع رأسك. |
Isso pode ser suficiente em circunstâncias normais, mas, numa situação de emergência, essa quantidade limitada é insuficiente. | TED | قد تكون كافية في الظروف العادية، لكن في الحالات الطّارئة، فإن هذا المخزون المحدود يُستغل بشكل يفوق قدرة الاستيعاب. |
Pode levá-la a pensar que existe algo de errado com ela em vez das condições em que ela se encontra. | TED | يمكنُ أن يؤدي ذلك أيضًا إلى اعتقاد الفتاة بأن شيئًا غير سليم بها، بدلًا من التفكير في الظروف التي وجدت نفسها فيها. |
num curto espaço de tempo. Os atletas são frequentemente vítimas de hiper-hidratação, por causa de complicações na regulação dos níveis de água, em condições físicas extremas, | TED | الرياضيين عادة هم ضحايا زيادة المياه بسبب المضاعفات في تنظيم مستوى المياه في الظروف الفيزيائية الشديدة. |
em condições óptimas, com dinheiro certo, talvez. | Open Subtitles | ربما في الظروف العادية وعندما يكون لديك مال |
Por aqui, é utilizado como agente de secagem, e ajuda a preservar madeira colorida em condições muito húmidas. | Open Subtitles | لقد نظرت الى السماء الكوبالت. حوالي هنا، يتم استخدامه كما وكيل التجفيف، ويساعد الخشب وصمة عار في الظروف الرطبة. |
em condições realmente severas, liberta as suas folhas para minimizar a perda de água. | Open Subtitles | في الظروف القاسية جدا تتخلّص من أوراقها لتقلل من استهلاك المياه |
A câmara da lancha ajudou a obter filmagens fantásticas da família de ursos, mas como ela se sairia em condições mais extremas do oceano Antárctico? | Open Subtitles | ساعدت آلة التصوير المثبتة على القارب في أخذ لقطاتٍ ،مدهشة لعائلة الدب لكن كيف ستبلي في الظروف الأشد قسوةً |
Só consegues sobreviver em condições de hipotermia severas. | Open Subtitles | يمكنك النجاة فقط في الظروف المنخفضة للحرارة الشديدة |
Mas nas circunstâncias, quaisquer uns me servem. | Open Subtitles | لكن في الظروف الحالية أنا سأقبل بأي مكان |
nas circunstâncias, 40 milhões seria uma pechincha. | Open Subtitles | في الظروف الحالية , اربعين مليون لاباس بها |
E, nas circunstâncias certas, posso levar ao êxtase duas mulheres ao mesmo tempo. | Open Subtitles | و في الظروف الصحيحة، يمكنني أن أجعل امرأتين يصلا للذروة في نفس الوقت |
em circunstâncias normais, eu fazia uma autópsia ao corpo... para confirmar a causa da morte, verificando a balística. | Open Subtitles | في الظروف العادية كنتُ سأجري تشريحاً للجثّة لتأكيد سبب الوفاة , و إجراء مطابقة القذيفة |
em circunstâncias ideais, um interrogatório é feito devagar. | Open Subtitles | في الظروف المثالثة الأستجواب الجيد يمشي ببطئ |
Nós forestages emergência mas apenas em circunstâncias extremas. | Open Subtitles | لقد وضعنا بدائل طارئة ولكن كما تعلم في الظروف الطارئة |
Se não conseguirem sobreviver nas condições em que se encontram, procurem um local de refúgio montado pelas autoridades civis e militares. | Open Subtitles | ،اذا لم تستطع النجاة في الظروف الحالية ابحث عن ملجأ اعد من قبل السلطات المدنية و الحكومية |
Sei que alguns lhe chamam sobrevivência, mas eu chamo-lhes vencedores, porque, quando vivemos nas condições em que eles vivem, conseguirem viver cada dia é uma façanha de vencedor. | TED | وأنا أعرف أن البعض يسميهم ناجين ، ولكني أدعوهم الناجحين، لأنه عندما تكون موجوداً في الظروف التي يعيشونها، وتتمكن من الإستمرار في الحياة يوميا، فهذا هو النجاح. |