Reconheçam que, no ano em que alugámos a liberdade, não a possuíamos. | TED | اعترفي بأنه في العام الذي استأجرنا فيه حريتنا لم نمتلكها بالتمام. |
Está aqui desde o Kennedy. Foi pintado no ano em que ele nasceu. | Open Subtitles | إنها هنا منذ أيام كيندي، تم رسمها في العام الذي وُلِدَ فيه. |
Passa-se no ano, em que a sua mãe morreu. | Open Subtitles | تدور الأحداث في العام الذي توفيتفيهوالدته... |
Trouxe-a no ano em que o Junior nasceu | Open Subtitles | زجاجة "شتوه أكلير" منذ عام 1968 أشتريتها في العام الذي ولد فيه الصغير. |
Sabes que eu estava em Stamford Bridge no ano em que vencemos o Chelsea e ganhámos o Campeonato? | Open Subtitles | هل تعلم لقد كنت في ملعب (ستامفورد بريدج) في العام الذي تغلبنا فية على (تشلسي) لنفوز ببطولة الدوري. |
Retirei isto das fichas de estudantes de Brooklyn, no ano em que o Jacoby se formou. | Open Subtitles | لقد حصلت على هذه من "أرشيف ثانوية "بروكلين (في العام الذي تخرج فيه (جاكوبي |
no ano em que completei 5 anos, fui eu e a Poppy Samuels, a minha única e melhor amiga. | Open Subtitles | في العام الذي أصبحت بسن الخامسة،أنهكانأنا .. و(بوبي صامويل) صديقتي الوحيدة. |
no ano em que Larry Page e Sergey Brin — por quem tenho um certo afeto e uma recente afiliação — no ano em que eles nasceram, morreram com varíola dois milhões de pessoas. | TED | (ضحك) في السنة التي كان فيها لاري بيج وسيرجي براين-- الذين لدي معهما مودة خاصة وإنتماء جديد -- في العام الذي وُلدا فيه، مات مليونا شخص بسبب الجدري. |