Enquanto que neste momento somos cerca de 6 a 7 mil milhões de pessoas, passaremos a algo como 9 mil milhões em 2050. | TED | حيث لدينا في الوقت الحاضر ما بين ستة وسبعة مليارات من الناس، سوف تتزايد إلى تسعة بليون في عام 2050. |
Estamos, De momento, no beco das traseiras do Diamond Dust. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر نحن في الظهرِ ممر الغبارِ الماسيِ. |
Então nós deveríamos nos contentar com relação de trabalho Por enquanto. | Open Subtitles | اذن نحن يَجِبُ أَنْ نُرضي بعلاقة العملِ في الوقت الحاضر |
Ficamos em casa da tua mãe, Por agora, até arranjarmos uma. | Open Subtitles | سنقيم في منزل والدتك في الوقت الحاضر حتى ننظم أنفسنا |
porque atualmente os políticos não têm permissão para fazer o que deve ser feito. | TED | لأنه في الوقت الحاضر السياسيون ليس لديهم الصلاحية للقيام بما يجب القيام به. |
Olho para a química do oceano no presente. | TED | أنا أدرس كيمياء المحيطات في الوقت الحاضر |
Entretanto, vou mudar o teu exame intermédio para amanhã de manhã. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر سوف أغير موعد إمتحانك ليوم الغد صباحاً. |
Já alguma vez estiveste com alguém No momento em que morreram, David? | Open Subtitles | لَكَ أنت أبداً مَع شخص ما في الوقت الحاضر ماتوا، ديفيد؟ |
Não há distinção entre o passado, o presente e o futuro, e o aqui ou ali, são deixados neste momento por todo o lado, este momento que eu chamo o "agora" digital. | TED | مع تمييز لا تترك بين الماضي، في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وهنا أو هناك، ونحن مع هذه اللحظة في كل مكان، ترك هذه اللحظة التي سوف اسمية الرقمية الآن. |
Porque estamos muito interessados em saber onde ele está neste momento. | Open Subtitles | لأننا مهتمون جدا حيث في بال الخاص بك هو في الوقت الحاضر. |
Sim, como o tempo deve estar tão agradável em Roma neste momento. | Open Subtitles | نعم أنا مدرك لكَمْ هو لطيف الطقس في روما في الوقت الحاضر |
Infelizmente, a Convenção do Património Mundial não reconhece, De momento, a necessidade de proteger zonas para além da jurisdição nacional. | TED | ولكن لسوء الحظ لم تدرك هيئة التراث العالمي الحاجة لحماية مناطق وراء السيطرة القومية في الوقت الحاضر |
De momento, não precisamos de acrobatas. | Open Subtitles | نحن لا نبحث عن بهلوانيين في الوقت الحاضر. |
De momento, a minha tia não se encontra só. | Open Subtitles | عمتي ليست بمفردها تماماً في الوقت الحاضر. |
Por enquanto, temos comida e podemos construir um abrigo. | Open Subtitles | لدينا طعام في الوقت الحاضر ويمكننا بناء مأوى |
Pode usar este escritório, Por enquanto. | Open Subtitles | يمكن أن تستعملي هذا المكتب في الوقت الحاضر |
Então, vamos eliminar o sintoma, Por enquanto. | Open Subtitles | إذن دعنا فقط نزيل هذة العلامة في الوقت الحاضر |
Mas vocês continuarão a ser uma das mais importantes superpotências. E, Por agora, a que oferece mais esperança. | TED | ولكن ستبقون واحدة من أهم القوى العظمى وأكثر قوة عظمى واعدة, في الوقت الحاضر |
Por agora, é tudo o que posso dizer. | Open Subtitles | سنفرض القانون و النظام هنا , الآن هذا كل ما علي قولة في الوقت الحاضر |
A vantagem de volume, primeiro, só tem a ver com a complexidade do mundo, atualmente. | TED | وميزة الكمية، أولاً، تتعلق بالتعقيدات العالم في الوقت الحاضر. |
As coisas vivas mais antigas do mundo são um arquivo e uma celebração do nosso passado, um chamamento para agir no presente e um barómetro do nosso futuro. | TED | تعتبر أقدم الكائنات الحية على وجه الأرض سجل و احتفال بماضينا دعوة إلى العمل في الوقت الحاضر و مقياس لمستقبلنا |
Posso tentar falar com o pessoal do Xang, mas Entretanto, mantenha-se afastado das ruas. | Open Subtitles | يمكنني أن أحاول و أتكلم مع جماعة زانج لكن في الوقت الحاضر ابق بعيداً عن الشوارع |
No momento, ando muito ocupado. | Open Subtitles | حسنا , لدي الكثير من المشاغل في الوقت الحاضر |
E a felicidade chegará quando eu me sentir completamente preenchido, e não me sinto de todo assim Actualmente. | Open Subtitles | اصل الى السعادة الحقيقية حين اشعر بالكمال وهذا الشيء الذي لا اشعر به في الوقت الحاضر. |
Francamente, a cultura que as crianças têm hoje em dia! | Open Subtitles | على روحي، كم من الأطفال متعلّمون في الوقت الحاضر |