É difícil as crianças respeitarem quem não faz nada para o merecer. No meu tempo as miúdas ficavam em casa. Não os homens preguiçosos. | Open Subtitles | الاطفال لا يحترمون الرجل الذي لا يزودهم في ايامي السيدة تبقى في البيت و ليس الرجل الكسول |
No meu tempo, o cavalheiro ia à casa da senhora para a cortejar, mas os tempos mudam. | Open Subtitles | في ايامي,الرجال يذهبون الي بيت المرأه لاخذهم لكن الاوقات تتغير |
No meu tempo de modelo, chamávamos-lhe a "pose milionária". | Open Subtitles | في ايامي كعارضة أزياء كنا نسمي هذه الحركة بجالبة الأموال |
Eu tenho dias bons... dias maus e... nos meus dias bons eu posso, sabes, quase passo por uma pessoa normal. | Open Subtitles | وايام سيئة بالمقابل في ايامي الجيدة اكون تقريبا شخص طبيعي |
Mas tenho que admitir que este conceito de homens e mulheres serem amigos era um pouco estranho nos meus dias. | Open Subtitles | ولكن يجب ان اعترف مفهوم كَون الرجال والنساء اصدقاء كان نوعاً ما غريب في ايامي. |
nos meus dias de folia. | Open Subtitles | في ايامي المخزيه |
No meu tempo chamava-se a isso jogo sujo. | Open Subtitles | في ايامي كان الأمر يعني: الخيانة |
No meu tempo, chamávamos-lhes "projecções", acho que agora lhes chamas "memórias fotográficas". | Open Subtitles | "في ايامي كنا نطلق عليهم "تخمينات "أعتقد انكم تطلقون عليها الأن "شاشة الذكريات |
Sabes, No meu tempo,se um colega fizesse um pedido como aquele... | Open Subtitles | تعرف في ايامي ان طلب شريكك طلبا كهذا |
Acredita, diverti-me imenso No meu tempo. | Open Subtitles | صدقني ، استمتعت كثيراً في ايامي |