Eles ensinaram-nos primeiro sobre ecologia no contexto dos recursos naturais. | TED | بدايةً علمنا حول علم البيئة في سياق الموارد الطبيعية. |
Na verdade, no contexto actual, ele é reconhecido e aceite. | Open Subtitles | في الواقع، في سياق اليوم معترف به هو وقبلت. |
Mas sabem, estes pequenos nervos são tão pequenos, no contexto do cancro da próstata, que na verdade nunca são vistos. | TED | لكن اتعرف ماذا,هذه الاعصاب صغيرة جدا في سياق سرطان البروستات انها في الواقع لا يتم رؤيتها ابداً |
Claro que a pergunta é: "O que funciona num contexto pode servir como modelo para outros?" | TED | وبالطبع، السؤال هو،هل يمكن لتجربة نجحت في سياق معين أن تقدم نموذج يحتدى به للباقي؟ |
Temos que a colocar num contexto europeu mais amplo. | TED | يجب عليك ان تضعها في سياق أوروبي أكبر. |
Quero dizer, em contexto operacional. | Open Subtitles | أسئلك هذا السؤال في سياق المهمة، لا أكثر |
no decorrer da análise do nosso código, encontrámos algo bastante perturbador. | Open Subtitles | في سياق مراجعتنا للرمز البرمجيّ، عثرنا على شيء مزعج جداً. |
Já ouviram falar da serotonina no contexto de doenças como a depressão e a ansiedade. | TED | ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق. |
Do que precisamos agora é começar a pensar nesta comunidade microbiana no contexto de tudo na medicina humana. | TED | وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري. |
só pode ser entendida no contexto duma história e tudo, tudo isto é uma história. | TED | يمكن فقط فهمها في سياق القصة وكل شئ حولنا, كل هذا ما هو إلا قصة. |
São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. | TED | وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية |
Segundo, os estudantes tratam o paciente no seu todo, espírito e corpo, no contexto das suas famílias, das suas comunidades e da sua cultura. | TED | ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله، عقلاً و جسداً، في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم و ثقافاتهم. |
Mesmo nos últimos anos, expandimos imenso o nosso conhecimento de como a Terra se integra no contexto do Universo. | TED | حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا. |
Desmond Tutu fala sobre o conceito de "ubuntu", no contexto do processo de Verdade e Reconciliação da África do Sul, que se iniciou depois do "apartheid". | TED | يتحدث ديزموند توتو عن مفهوم ابونتو، في سياق عملية مصادقة ومصالحة جنوب أفريقيا التي شرعوا بها بعد الفصل العنصري. |
Agora, temos, especialmente no contexto duma esfera político-económica reunificada. | TED | نحن نملكها الآن، خاصة في سياق توحيد المجالين السياسي والإقتصادي. |
no contexto da exploração espacial, as máquinas von Neumann podiam ser construídas na Terra e lançadas no espaço. | TED | في سياق اكتشاف الفضاء، يمكن بناء آلات فون نيومان على الأرض وإطلاقها إلى الفضاء. |
no contexto do ensino, é muito difícil obter resultados rápidos. | TED | في سياق التعليم، يصعب جداً رؤية النتائج بسرعة. |
Tivemos de fazer um projeto num contexto quase desconhecido, exceto numa coisa: teria de ser tudo na vertical. | TED | لذا اضطررنا لوضع تصميم في سياق لم نكن نعرف عنه أي شيء تقريبًا، سوى شيء واحد: أنه سوف يتمحور حول الرأسية. |
Algumas das coisas que imagináramos começavam a concretizar-se e estávamos a testemunhá-lo num contexto clínico. | TED | فبعض الأشياء التي كنا نتخيلها قد بدأت تؤتي ثمارها، وقد بدأنا نرى هذا في سياق العمل الطبي السريري. |
num contexto diferente, mas num ponto muito semelhante, esta senhora apresentou-nos um desafio peculiar, a mim e à minha equipa. | TED | في سياق مختلف لكن في نقطة شبيهة للغاية تم تقديم تحدٍّ غريب لفريقي بواسطة هذه المرأة. |
Quanto mais trabalhares, mais bem fizeres... serás capaz de pegar em dias como este, colocá-los em contexto e seguir em frente. | Open Subtitles | بقدر ما تعمل بقدر ما تزيد مهارة سوف تقدر على تحمل أيام كهذا لكن ضعها في سياق وتقدم |
O que aconteceu no decorrer deste estudo foi que a penicilina foi descoberta como forma de tratamento da sífilis. | TED | وما حدث في سياق هذه الدراسة أنه تم اكتشاف البنسلين لمعالجة مرض الزهري |
A estrela principal é uma enzima chamada luciferase que, no decurso da evolução, descobriu uma maneira de envolver nos seus bracinhos uma molécula ainda menor chamada luciferina, que, durante o processo, fica tão excitada que acaba por emitir luz. | TED | الشعلة الأساسية هي إنزيم يسمى لوسيفيرايز. التي اكتشفت في سياق التطور طريقة للف ذراعاها الصغيرتان حول جزئ أصغر يسمى لوسيفرين ما يتسبب في إثارته فيتولد الضوء. |
Penso que saber isto é um contexto muito útil, para nos ajudar a pensar nas nossas origens. | TED | أعتقد أن معرفة هذا مفيد للغاية في سياق الذي فيه يمكننا التفكير بأسلافنا. |