"في سياق" - Traduction Arabe en Portugais

    • no contexto
        
    • num contexto
        
    • em contexto
        
    • no decorrer
        
    • no decurso da
        
    • um contexto
        
    Eles ensinaram-nos primeiro sobre ecologia no contexto dos recursos naturais. TED بدايةً علمنا حول علم البيئة في سياق الموارد الطبيعية.
    Na verdade, no contexto actual, ele é reconhecido e aceite. Open Subtitles في الواقع، في سياق اليوم معترف به هو وقبلت.
    Mas sabem, estes pequenos nervos são tão pequenos, no contexto do cancro da próstata, que na verdade nunca são vistos. TED لكن اتعرف ماذا,هذه الاعصاب صغيرة جدا في سياق سرطان البروستات انها في الواقع لا يتم رؤيتها ابداً
    Claro que a pergunta é: "O que funciona num contexto pode servir como modelo para outros?" TED وبالطبع، السؤال هو،هل يمكن لتجربة نجحت في سياق معين أن تقدم نموذج يحتدى به للباقي؟
    Temos que a colocar num contexto europeu mais amplo. TED يجب عليك ان تضعها في سياق أوروبي أكبر.
    Quero dizer, em contexto operacional. Open Subtitles أسئلك هذا السؤال في سياق المهمة، لا أكثر
    no decorrer da análise do nosso código, encontrámos algo bastante perturbador. Open Subtitles في سياق مراجعتنا للرمز البرمجيّ، عثرنا على شيء مزعج جداً.
    Já ouviram falar da serotonina no contexto de doenças como a depressão e a ansiedade. TED ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق.
    Do que precisamos agora é começar a pensar nesta comunidade microbiana no contexto de tudo na medicina humana. TED وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري.
    só pode ser entendida no contexto duma história e tudo, tudo isto é uma história. TED يمكن فقط فهمها في سياق القصة وكل شئ حولنا, كل هذا ما هو إلا قصة.
    São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. TED وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية
    Segundo, os estudantes tratam o paciente no seu todo, espírito e corpo, no contexto das suas famílias, das suas comunidades e da sua cultura. TED ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله، عقلاً و جسداً، في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم و ثقافاتهم.
    Mesmo nos últimos anos, expandimos imenso o nosso conhecimento de como a Terra se integra no contexto do Universo. TED حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا.
    Desmond Tutu fala sobre o conceito de "ubuntu", no contexto do processo de Verdade e Reconciliação da África do Sul, que se iniciou depois do "apartheid". TED يتحدث ديزموند توتو عن مفهوم ابونتو، في سياق عملية مصادقة ومصالحة جنوب أفريقيا التي شرعوا بها بعد الفصل العنصري.
    Agora, temos, especialmente no contexto duma esfera político-económica reunificada. TED نحن نملكها الآن، خاصة في سياق توحيد المجالين السياسي والإقتصادي.
    no contexto da exploração espacial, as máquinas von Neumann podiam ser construídas na Terra e lançadas no espaço. TED في سياق اكتشاف الفضاء، يمكن بناء آلات فون نيومان على الأرض وإطلاقها إلى الفضاء.
    no contexto do ensino, é muito difícil obter resultados rápidos. TED في سياق التعليم، يصعب جداً رؤية النتائج بسرعة.
    Tivemos de fazer um projeto num contexto quase desconhecido, exceto numa coisa: teria de ser tudo na vertical. TED لذا اضطررنا لوضع تصميم في سياق لم نكن نعرف عنه أي شيء تقريبًا، سوى شيء واحد: أنه سوف يتمحور حول الرأسية.
    Algumas das coisas que imagináramos começavam a concretizar-se e estávamos a testemunhá-lo num contexto clínico. TED فبعض الأشياء التي كنا نتخيلها قد بدأت تؤتي ثمارها، وقد بدأنا نرى هذا في سياق العمل الطبي السريري.
    num contexto diferente, mas num ponto muito semelhante, esta senhora apresentou-nos um desafio peculiar, a mim e à minha equipa. TED في سياق مختلف لكن في نقطة شبيهة للغاية تم تقديم تحدٍّ غريب لفريقي بواسطة هذه المرأة.
    Quanto mais trabalhares, mais bem fizeres... serás capaz de pegar em dias como este, colocá-los em contexto e seguir em frente. Open Subtitles بقدر ما تعمل بقدر ما تزيد مهارة سوف تقدر على تحمل أيام كهذا لكن ضعها في سياق وتقدم
    O que aconteceu no decorrer deste estudo foi que a penicilina foi descoberta como forma de tratamento da sífilis. TED وما حدث في سياق هذه الدراسة أنه تم اكتشاف البنسلين لمعالجة مرض الزهري
    A estrela principal é uma enzima chamada luciferase que, no decurso da evolução, descobriu uma maneira de envolver nos seus bracinhos uma molécula ainda menor chamada luciferina, que, durante o processo, fica tão excitada que acaba por emitir luz. TED الشعلة الأساسية هي إنزيم يسمى لوسيفيرايز. التي اكتشفت في سياق التطور طريقة للف ذراعاها الصغيرتان حول جزئ أصغر يسمى لوسيفرين ما يتسبب في إثارته فيتولد الضوء.
    Penso que saber isto é um contexto muito útil, para nos ajudar a pensar nas nossas origens. TED أعتقد أن معرفة هذا مفيد للغاية في سياق الذي فيه يمكننا التفكير بأسلافنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus