Normalmente em casos como este nós não esperamos encontra-las vivas. | Open Subtitles | عادة في قضايا كهذه لا نتوقع ان نجدهن احياء |
Não tem de quê. Há uma maior flexibilidade em casos de menores. | Open Subtitles | لا بأس من ذلك فهناك الكثير من المرونة في قضايا الأحداث |
Já ouvi muitas testemunhas, em casos civis e criminais, e a sua é a confissão auto-consciente que ouvi. | Open Subtitles | استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة .. |
Nunca autorizo fiança... num caso de homicídio, e não me parece que hoje seja uma excepção. | Open Subtitles | لا أسمح بطلبات الكفالة في قضايا القتل واليوم ليس استثناءا |
Nos casos de terrorismo, há circunstâncias onde revelar um depoimento em audiência pública, poder-se-ia revelar altamente prejudicial para as operações presentes e futuras. | Open Subtitles | في قضايا الإرهاب، هُناك ظروف تكون فيها عملية عرض الأدلة علناً، سيُسبب ضرراً كبيراً في العمليات الحاضر و المُستقبل. |
Você é obrigado por lei a partilhar informações em questões de segurança nacional. | Open Subtitles | أنت ملزوم عليك بالقانون تقاسم إستخبارات في قضايا الأمن القومي فلما أحتاج إلى مخبر لديك؟ |
As três eram testemunhas em casos federais muito badalados. | Open Subtitles | هؤلاء الثلاثة الذين تكلموا هم شهود في قضايا فيدرالية بالغة الحساسية |
E voltei para dentro e comecei a procura por violações assassínios semelhante em casos já resolvidos. | Open Subtitles | عدت للعمل و بدأت بالبحث لعمليات اغتصاب مماثلة و جرائم قتل في قضايا تم حلها اتفقنا؟ |
Quanto mais tempo é que irá ser a minha sombra em casos como este? | Open Subtitles | إلى متى بالضبط يمكنني أن أتوقع أن تكون ظلّي في قضايا كهذه؟ |
Não há coincidências em casos de homicídio. | Open Subtitles | ليس هناك مثل هذه الأشياء كصُدَف في قضايا القتل |
Avisei-o. em casos como estes as pessoas ficam muito emocionais. | Open Subtitles | لقد حذرتك من قبل أن الناس يصبحون عاطفيين في قضايا كهذه |
Dos nossos 76 caminhoneiros independentes, tenho 28 que estão envolvidos em casos de custódia atualmente. | Open Subtitles | من أصل الـ 76 سائق شاحنة مستقل لديّ 28 متورطون حالياً في قضايا الوصاية |
Normalmente, em casos assim, há um motivo. Há quanto tempo você e Srta. Whitman namoravam? | Open Subtitles | حسناً ، عادة ، في قضايا كهذه ، هناك سبب كم مضى عليكما وأنتما تتواعدان؟ |
Eu sei que o Neal parece intimidante, mas ele é muito útil em casos como este. | Open Subtitles | أعلم بأن نيل يبدو مخيفا لكنه مفيد جدا في قضايا كهذه |
Estou só a ajudar em casos de pessoas desaparecidas. | Open Subtitles | بالجرائم الخاصه اما الوقت الرآهن انا اساعدهم في قضايا الاشخاص مفقودين |
Espero que os vossos advogados vos tenham alertado, que em casos como este, a lei presume que o melhor para a criança é permanecer sob a custódia dos parentes de sangue. | Open Subtitles | كما أمل أن محاميكم نصحوكم في قضايا كهذه القانون يفترض أن لمصحلة الطفل أن يبقى في رعاية أقارب له |
em casos como este, temos muitos testemunhos de pouco valor. | Open Subtitles | في قضايا كهذه تصلنا كثير من الشهادات العابثة |
É raro num caso de roubo à mão armada... nós ouvirmos uma declaração de não contestação. | Open Subtitles | لم نشهد كثيراً طلب عدم الترافع في قضايا السطو المُسلح |
Ocupa o cargo desde 2008 e abriu um gabinete para investigar casos de violência contra mulheres que, segundo diz, é a área mais importante do seu mandato. | TED | فُوّضت في 2008 وفتحت مكتباً للتحقيق في قضايا عنف ضد النساء، والتي تقول أنه المجال الأهم في تفويضها. |
Estou a bater na mais dura das paredes, nos casos do violência doméstica de antigamente. | Open Subtitles | قمت بالتنقيب المطول في قضايا العنف الأسَريِ من الأمسِ. |
Então... defendeu muitos professores em questões disciplinares? | Open Subtitles | اذن، هل دافعت عن معلمين في قضايا تأديبية من قبل؟ |