"في قضايا" - Traduction Arabe en Portugais

    • em casos
        
    • num caso de
        
    • casos de
        
    • nos casos
        
    • em questões
        
    Normalmente em casos como este nós não esperamos encontra-las vivas. Open Subtitles عادة في قضايا كهذه لا نتوقع ان نجدهن احياء
    Não tem de quê. Há uma maior flexibilidade em casos de menores. Open Subtitles لا بأس من ذلك فهناك الكثير من المرونة في قضايا الأحداث
    Já ouvi muitas testemunhas, em casos civis e criminais, e a sua é a confissão auto-consciente que ouvi. Open Subtitles استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة ..
    Nunca autorizo fiança... num caso de homicídio, e não me parece que hoje seja uma excepção. Open Subtitles لا أسمح بطلبات الكفالة في قضايا القتل واليوم ليس استثناءا
    Nos casos de terrorismo, há circunstâncias onde revelar um depoimento em audiência pública, poder-se-ia revelar altamente prejudicial para as operações presentes e futuras. Open Subtitles في قضايا الإرهاب، هُناك ظروف تكون فيها عملية عرض الأدلة علناً، سيُسبب ضرراً كبيراً في العمليات الحاضر و المُستقبل.
    Você é obrigado por lei a partilhar informações em questões de segurança nacional. Open Subtitles أنت ملزوم عليك بالقانون تقاسم إستخبارات في قضايا الأمن القومي فلما أحتاج إلى مخبر لديك؟
    As três eram testemunhas em casos federais muito badalados. Open Subtitles هؤلاء الثلاثة الذين تكلموا هم شهود في قضايا فيدرالية بالغة الحساسية
    E voltei para dentro e comecei a procura por violações assassínios semelhante em casos já resolvidos. Open Subtitles عدت للعمل و بدأت بالبحث لعمليات اغتصاب مماثلة و جرائم قتل في قضايا تم حلها اتفقنا؟
    Quanto mais tempo é que irá ser a minha sombra em casos como este? Open Subtitles إلى متى بالضبط يمكنني أن أتوقع أن تكون ظلّي في قضايا كهذه؟
    Não há coincidências em casos de homicídio. Open Subtitles ليس هناك مثل هذه الأشياء كصُدَف في قضايا القتل
    Avisei-o. em casos como estes as pessoas ficam muito emocionais. Open Subtitles لقد حذرتك من قبل أن الناس يصبحون عاطفيين في قضايا كهذه
    Dos nossos 76 caminhoneiros independentes, tenho 28 que estão envolvidos em casos de custódia atualmente. Open Subtitles من أصل الـ 76 سائق شاحنة مستقل لديّ 28 متورطون حالياً في قضايا الوصاية
    Normalmente, em casos assim, há um motivo. Há quanto tempo você e Srta. Whitman namoravam? Open Subtitles حسناً ، عادة ، في قضايا كهذه ، هناك سبب كم مضى عليكما وأنتما تتواعدان؟
    Eu sei que o Neal parece intimidante, mas ele é muito útil em casos como este. Open Subtitles أعلم بأن نيل يبدو مخيفا لكنه مفيد جدا في قضايا كهذه
    Estou só a ajudar em casos de pessoas desaparecidas. Open Subtitles بالجرائم الخاصه اما الوقت الرآهن انا اساعدهم في قضايا الاشخاص مفقودين
    Espero que os vossos advogados vos tenham alertado, que em casos como este, a lei presume que o melhor para a criança é permanecer sob a custódia dos parentes de sangue. Open Subtitles كما أمل أن محاميكم نصحوكم في قضايا كهذه القانون يفترض أن لمصحلة الطفل أن يبقى في رعاية أقارب له
    em casos como este, temos muitos testemunhos de pouco valor. Open Subtitles في قضايا كهذه تصلنا كثير من الشهادات العابثة
    É raro num caso de roubo à mão armada... nós ouvirmos uma declaração de não contestação. Open Subtitles لم نشهد كثيراً طلب عدم الترافع في قضايا السطو المُسلح
    Ocupa o cargo desde 2008 e abriu um gabinete para investigar casos de violência contra mulheres que, segundo diz, é a área mais importante do seu mandato. TED فُوّضت في 2008 وفتحت مكتباً للتحقيق في قضايا عنف ضد النساء، والتي تقول أنه المجال الأهم في تفويضها.
    Estou a bater na mais dura das paredes, nos casos do violência doméstica de antigamente. Open Subtitles قمت بالتنقيب المطول في قضايا العنف الأسَريِ من الأمسِ.
    Então... defendeu muitos professores em questões disciplinares? Open Subtitles اذن، هل دافعت عن معلمين في قضايا تأديبية من قبل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus