E o suspeito parece ter usado uma arma diferente em cada crime. | Open Subtitles | و المُنساب يبدو أنه إستخدم أسلحة مُختلفة في كُل مسرح جريمة. |
Tenham isso em mente em cada segundo de cada dia. | Open Subtitles | إحترموا هذه الحَقيقة فِي كُل ثانية في كُل يوم. |
Vi-te deitado, com sangue por todo o lado. | Open Subtitles | .رأيتُ إنّك مُلقى على ظهرك .و هُناك دماء في كُل مكان |
Está bem em todos os aspectos, Majestade, e quase não chora, como se já soubesse que é uma Princesa. | Open Subtitles | إنهَا جيِدة في كُل شيء، فَخامتُك ً وتكَاد لاتَبكِي أبَدا كمَا لَو انهَا تعَلم بِالفعل أنهَا أمِيره |
Acha-se o maior porque tem drogas em todo o lado, e aqui devem conhecê-lo de certeza, porque compram-lhe merdas. | Open Subtitles | يُخال نفسه قوي لأنه يوزع المخدرات في كُل مكان وربما الجميع هُنا يعرفه، لأنهم يذهبون إليه لشراء بعض القذارة منه. |
Lopresti esteve vindo a minha cela todas as noites a me agarrar. | Open Subtitles | كانَ يَأتي إلى زِنزَنَتي في كُل ليلَة و يُمارِسُ الجِنس مَعي |
Há imundície nos pisos, droga por todos lados, e falta de cores primárias. | Open Subtitles | الرَوث على الأرضيات المخدرات في كُل مَكان. و نَقص في الألوان الأساسيَة |
Um homem negro segue-me por toda parte quando está sol. | Open Subtitles | الرجل الأسود كان يُلاحقني في كُل مكان عندما يكون الطقس مُشمساً. |
Temos assim de exigir a instalação de sensores de qualidade do ar em cada distrito. | TED | ولذلك نحتاج أن نُطالب بتركيب أجهزة استشعار لجودة الهواء في كُل الجهات والدوائر. |
De fato, em cada clube que abri seu sobrinho foi um sócio silencioso. | Open Subtitles | في الحقيقة، في كُل نادي كُنتُ أفتحُه كانَ ابنُ أخيك كشريك صامِت |
Não só neste quarto a não ser em todos lados do planeta, em cada esquina do universo a luz gera vida. | Open Subtitles | ليسَ فقَط في هذه الغُرفَة لكن في كُل مكان على الكوكَب، و في كُل زاويَة منَ الكون يُوّلدُ الضوء الحياة |
Ouve, há aviões no chão por todo o lado, as estradas estão engarrafadas, as pistas estão cheias de aviões, não tens para onde ir nem podes aterrar no JFK. | Open Subtitles | اسمع، هُناك طائراتٌ على الارض في كُل مكان والمطار مليئ بهم، من المستحيل الهبوط في المطار |
Rumores sobre rituais por todo o lado, como se estivessem interligados. | Open Subtitles | الشائعات عن الطقوس في كُل مكان، كما لو إنها مرتبطة مع بعضها. |
E a segurança em todos os aeroportos, estações de comboios e terminais de autocarros Estão em alerta máximo. | Open Subtitles | والأمن في كُل مطار,ومحطات قطارات والحافلات في حالة تأهب عاليه. |
em todos os casos, a vítima foi atacada em casa, e o corpo atirado num lugar aleatório. | Open Subtitles | في كُل حالة، يتم الإمساك بالضحية فى المنزل،وتُلقي الجثث فى أماكن عشوائية |
Vão vender em todo o lado. | Open Subtitles | 04 صباحاً بالتوقيت الشرقي.إنهم يلقوها في كُل مكان. |
- Faz isso em todo o lado? - O quê? | Open Subtitles | ــ هل تفعلين ذلك في كُل مكان تذهبين إليه ؟ |
Umas balas disparadas ao azar em todas as direções e ele recebe três disparos em três lugares muito precisos. | Open Subtitles | الطَلقات تتطاير عَشوائياً في كُل مكان و يتلقاها هوَ ثلاث مرات في ثلاث أماكِن مُحددة جداً؟ |
me sentar em uma tina quente, - com borbulhas por todos lados. | Open Subtitles | أن أجلِسَ و أنغَمِس في حَوضِ الاستحمام، و الفُقاعات في كُل مَكان |
Tenho estado a falar do lobisomem e, de repente, está por toda a parte. | Open Subtitles | كنتُ أتحدث عن المُستذئب وفجأة أصبح المُستذئب في كُل مكان |
Fiquei com toda a merda que causei. | Open Subtitles | كُنتُ أرتعُ في كُل الهُراء الذي تسببتُ به |
Em casa tenho armas em toda parte. Posso ter uma em cada divisão. | Open Subtitles | في المنزل الأسلحة منتشرة في كُل مكان بأمكانُكَ إيجاد سلاحاً في كُل غرفة |