"في كُل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em cada
        
    • por todo
        
    • em todos os
        
    • em todo
        
    • todas as
        
    • por todos
        
    • por toda
        
    • toda a
        
    • em toda
        
    • de cada
        
    E o suspeito parece ter usado uma arma diferente em cada crime. Open Subtitles و المُنساب يبدو أنه إستخدم أسلحة مُختلفة في كُل مسرح جريمة.
    Tenham isso em mente em cada segundo de cada dia. Open Subtitles إحترموا هذه الحَقيقة فِي كُل ثانية في كُل يوم.
    Vi-te deitado, com sangue por todo o lado. Open Subtitles .رأيتُ إنّك مُلقى على ظهرك .و هُناك دماء في كُل مكان
    Está bem em todos os aspectos, Majestade, e quase não chora, como se já soubesse que é uma Princesa. Open Subtitles إنهَا جيِدة في كُل شيء، فَخامتُك ً وتكَاد لاتَبكِي أبَدا كمَا لَو انهَا تعَلم بِالفعل أنهَا أمِيره
    Acha-se o maior porque tem drogas em todo o lado, e aqui devem conhecê-lo de certeza, porque compram-lhe merdas. Open Subtitles يُخال نفسه قوي لأنه يوزع المخدرات في كُل مكان وربما الجميع هُنا يعرفه، لأنهم يذهبون إليه لشراء بعض القذارة منه.
    Lopresti esteve vindo a minha cela todas as noites a me agarrar. Open Subtitles كانَ يَأتي إلى زِنزَنَتي في كُل ليلَة و يُمارِسُ الجِنس مَعي
    Há imundície nos pisos, droga por todos lados, e falta de cores primárias. Open Subtitles الرَوث على الأرضيات المخدرات في كُل مَكان. و نَقص في الألوان الأساسيَة
    Um homem negro segue-me por toda parte quando está sol. Open Subtitles الرجل الأسود كان يُلاحقني في كُل مكان عندما يكون الطقس مُشمساً.
    Temos assim de exigir a instalação de sensores de qualidade do ar em cada distrito. TED ولذلك نحتاج أن نُطالب بتركيب أجهزة استشعار لجودة الهواء في كُل الجهات والدوائر.
    De fato, em cada clube que abri seu sobrinho foi um sócio silencioso. Open Subtitles في الحقيقة، في كُل نادي كُنتُ أفتحُه كانَ ابنُ أخيك كشريك صامِت
    Não só neste quarto a não ser em todos lados do planeta, em cada esquina do universo a luz gera vida. Open Subtitles ليسَ فقَط في هذه الغُرفَة لكن في كُل مكان على الكوكَب، و في كُل زاويَة منَ الكون يُوّلدُ الضوء الحياة
    Ouve, há aviões no chão por todo o lado, as estradas estão engarrafadas, as pistas estão cheias de aviões, não tens para onde ir nem podes aterrar no JFK. Open Subtitles اسمع، هُناك طائراتٌ على الارض في كُل مكان والمطار مليئ بهم، من المستحيل الهبوط في المطار
    Rumores sobre rituais por todo o lado, como se estivessem interligados. Open Subtitles الشائعات عن الطقوس في كُل مكان، كما لو إنها مرتبطة مع بعضها.
    E a segurança em todos os aeroportos, estações de comboios e terminais de autocarros Estão em alerta máximo. Open Subtitles والأمن في كُل مطار,ومحطات قطارات والحافلات في حالة تأهب عاليه.
    em todos os casos, a vítima foi atacada em casa, e o corpo atirado num lugar aleatório. Open Subtitles في كُل حالة، يتم الإمساك بالضحية فى المنزل،وتُلقي الجثث فى أماكن عشوائية
    Vão vender em todo o lado. Open Subtitles 04 صباحاً بالتوقيت الشرقي.إنهم يلقوها في كُل مكان.
    - Faz isso em todo o lado? - O quê? Open Subtitles ــ هل تفعلين ذلك في كُل مكان تذهبين إليه ؟
    Umas balas disparadas ao azar em todas as direções e ele recebe três disparos em três lugares muito precisos. Open Subtitles الطَلقات تتطاير عَشوائياً في كُل مكان و يتلقاها هوَ ثلاث مرات في ثلاث أماكِن مُحددة جداً؟
    me sentar em uma tina quente, - com borbulhas por todos lados. Open Subtitles أن أجلِسَ و أنغَمِس في حَوضِ الاستحمام، و الفُقاعات في كُل مَكان
    Tenho estado a falar do lobisomem e, de repente, está por toda a parte. Open Subtitles كنتُ أتحدث عن المُستذئب وفجأة أصبح المُستذئب في كُل مكان
    Fiquei com toda a merda que causei. Open Subtitles كُنتُ أرتعُ في كُل الهُراء الذي تسببتُ به
    Em casa tenho armas em toda parte. Posso ter uma em cada divisão. Open Subtitles في المنزل الأسلحة منتشرة في كُل مكان بأمكانُكَ إيجاد سلاحاً في كُل غرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more