Passaram-se coisas terríveis em todos os apartamentos. | Open Subtitles | لكن هاتش أشياء سيئة تَحْدثُ في كُلّ شُقَّةِ بالبيت |
E em vez de escravizar-se ao fogão... terá máquinas automáticas em todos os corredores... para brindá-la com tudo, desde pizza até caldo quente. | Open Subtitles | وبدلاً مِنْ طبخ قلبها على بوتجاز ساخن، المكائن الآلية في كُلّ قاعة سَيُغدقُها بكُلّ شيءِ مِنْ البيتزا إلى الفلفل الحارِ |
em cada Dia das Bruxas, as árvores ficam repletas de roupa interior. | Open Subtitles | في كُلّ عيد القدّيسين الأشجار مُمْلُوئة بالملابس الداخلية |
Estarei lá, ao virar de cada esquina, em cada quarto vazio, tão inevitável quanto a tua consciência pesada. | Open Subtitles | أنا سَأكُونُ هناك، حول كُلّ زاوية في كُلّ غرفة فارغة، حتماً سوف تشعر بالذّنب |
em todas as aldeias na Islândia existe um coro. | Open Subtitles | في كُلّ قرية صَغيرة في آيسلندا هناك جوقة. |
Aliás tive dificuldades em todas as aulas. | Open Subtitles | في الحقيقة،كَانَ عِنْدي مشكلة صَغيرة في كُلّ أصنافِي. |
em todos os meus anos como polícia, nunca vi tamanha negligência. | Open Subtitles | في كُلّ سَنَواتِي كشرطي، أنا أبداً مَا رَأيتُ مثل هذا الإهمالِ الإجماليِ. |
em todos os meus anos de tribunal, já vi todo o tipo de desordem pública. | Open Subtitles | في كُلّ سنواتي علي البنش رَأيتُ كُلّ أنواع الفوضى العامّةِ. |
É um progenitor em todos os tipos de maneiras finas. | Open Subtitles | هو a يُنشّطُ سَلفاً في كُلّ أنواعِ الطرقِ الرفيعةِ. |
Jacuzzis privados. Lareira em todos os quartos. Um paraíso para os amantes." | Open Subtitles | حمامات حارّة خاصّة، مَوْقِد في كُلّ غرفة، جنة للأحباء |
em todos os meus anos a ensinar, nunca tinha visto nada tão... | Open Subtitles | في كُلّ السنوات التى علمت فيها لم أرى شىء كهذا |
Mas eu já sabia que não iam ouvir, por isso tomei a liberdade de servir água do lago em todos os copos. | Open Subtitles | لَكنِّي عَرفتُ بأنّهم كَانوا سيَسْمعونَ بسبب هذه أنا أَخذتُ حريةَ خِدْمَة ماء البحيرةِ في كُلّ الأقداحِ. |
Porque é que o Governo não apoia a construção de um casino em cada um dos vossos guetos? | Open Subtitles | لماذا لَيستْ هناك كازينو حكومي مدّعم في كُلّ زاوية شارعِ قلنسوة؟ |
Jesus está em tudo, está em cada coração, em tudo o que vemos, em tudo o que tocamos, em tudo o que sentimos? | Open Subtitles | السيد المسيح في كُلّ شيءِ. هو في كُلّ قلب إنسان، كُلّ شيء نَرى ونَمْسُّ، كُلّ شيء نَشْعرُ. |
Atingir as cidades maiores em cada direcção norte, sul, este e oeste. | Open Subtitles | ضَرْب المُدنِ الرئيسيةِ في كُلّ إتّجاه شمالا، جنوبا،في شرق وغرب. |
Eu posso ver Sana em cada pétala. | Open Subtitles | يُمْكِنُنى أَنْ أَرى سنا في كُلّ ورقة زهرة |
Há sempre algo especial em cada menino, não é Sana? | Open Subtitles | هناك دائماً شيء خاصّ في كُلّ ولد، ألَيسَ كذلك سنا؟ |
Com licença senhora, avança, uma espada em cada mão. | Open Subtitles | أعذرْني سيدةَ، تقدم، a سيف في كُلّ يَدّ. |
Outra vez näo. Ele pöe-se atrás de mim em todas as batalhas. | Open Subtitles | لَيسَ ثانيةًانة يَقِفُ خلفي في كُلّ معركة |
Borboleta, em todas as tuas voltas, alguma vez viste outros como eu? | Open Subtitles | أيتها الفراشة، في كُلّ رِحلاتِكِ، هَلْ رَأيتَ آخريات مثلي؟ |
Eu procuro-te em todas as faces das mulheres que passam por mim. | Open Subtitles | أَبْحثُ عنك في كُلّ الوجوهِ النِساءِ أَعْبرُ. |
Onde estão aqueles dias em que o meu castelo brilhava em toda a sua glória ? | Open Subtitles | حيث تلك الأيامِ عندما ي إشْراق القلعةِ في كُلّ مجدِه؟ |