As reuniões de pessoal são eternas. Deve ser muito difícil tomar as rédeas nestas circunstâncias. | Open Subtitles | يجب أن تكون قاسياً للسيطرة في مثل هذه الظروف. |
Se não consegue aceitar isso, ou funcionar eficazmente nestas circunstâncias, é melhor deixar as decisões para as pessoas nesta sala que as conseguem tomar. | Open Subtitles | أو أن تعملي بشكل فعّال في مثل هذه الظروف اذا عليك ترك القرارات لناس في الغرفة يستطيعون ذلك |
Lamento que seja nestas circunstâncias. | Open Subtitles | أنا آسف لأنها في مثل هذه الظروف. |
Porque é que não és mais tolerante, porque, dadas as circunstâncias, | Open Subtitles | و عليك أن تحمدي الله لأنه في مثل هذه الظروف |
E agora tenho o que pode parecer, dadas as circunstâncias, um pedido estranho. | Open Subtitles | والآن لديّ ما يبدو في مثل هذه الظروف طلب غريب |
Fale-me da sua decisão, Dr. Abdi, e da sua decisão, Dr. Mohamed, de trabalharem juntas - de se tornar também médica e trabalhar com a sua mãe nestas circunstâncias. | TED | أخبريني عن قرارك، د. عبدي، وعن قرارك د. محمد، للعمل سوياً -- بالنسبة لك لتصبحي طبيبة وأن تعملي مع والدتك في مثل هذه الظروف. |
dadas as circunstâncias, acho que devemos estar como família. | Open Subtitles | في مثل هذه الظروف أعتقد أننا يجب ان نتجمع كعائله |
dadas as circunstâncias, acho que um cigarro é permitido. | Open Subtitles | في مثل هذه الظروف أعتقد أن التدخين أمرُ أكثر من معقول |
Bem, ou o melhor possível, dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | كما هو متوقع في مثل هذه الظروف 0 |
Eu não conseguiria engolir nada, dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | لم أكن لأبتلعه في مثل هذه الظروف. |
dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | في مثل هذه الظروف |