Na realidade, somos um mundo urbano, em que vivemos em áreas urbanas. | TED | في الحقيقة، نحن عالم متمدن، حيث يعيش الناس في مناطق متمدنة. |
Cabo, esse seu trabalho, conduzir camiões em áreas de conflito, deve ser o trabalho mais perigoso no planeta. | Open Subtitles | أيهـَا الجندي، هـذا عـَمـلنا سياقـَة الشاحنـات في مناطق متنازع عـنـهـَا تـبدو كأصعـب وظيفة على وجه الأرض |
Esta organização é uma organização fantástica, dedicada e concebida a proporcionar cuidados de urgência em zonas de guerra. | TED | مجموعة أطباء بلا حدود هي منظمة رائعة، مخصصة ومصممة لتوفير عناية لحالات الطوارئ في مناطق الحرب. |
Há mais 40 soldados como ele, amputados, que prestam serviço em zonas de combate. | TED | هناك 40 جنديًاآخر مثله، مبتوري الأطراف يخدمون في مناطق القتال. |
Se fizermos umas coisas simples em locais escolhidos, podemos recuperar a nossa pesca e usá-la para alimentar as pessoas. | TED | إن قمنا ببعض الأمور البسيطة في مناطق محددة، يمكننا أن نعيد تشغيل مصائد الأسماك واستعمالها لإطعام الناس. |
Isso resulta na ridícula e prejudicial falta de diversidade na nossa mão de obra, particularmente nas áreas de influência. | TED | وهذا ما ينتج الضرر السخيف في نقص التنوع في قوانا العاملة، خاصة في مناطق النفوذ. |
Esta tecnologia pode permitir que professores e profissionais de saúde comunitários forneçam o acesso a tratamento a crianças em lugares como o Malawi. | TED | يمكن لهذه التكنولوجيا تمكين معلمين وعاملي صحة محليين لتوفير الرعاية الصحية للأطفال في مناطق مثل ملاوي. |
Acho um absurdo venderem álcool em áreas de serviço. | Open Subtitles | من السيء بيع الكحول في مناطق المخصصة للراحة |
"Poderemos implantar cartilagem em áreas de trauma?" | TED | هل يمكننا زراعة الغضاريف في مناطق الصدمة؟ |
Os rostos desencadeiam atividade em áreas do cérebro que evoluíram especificamente para nos ajudar a reconhecer rostos. | TED | نشاط مؤثرات الوجوه في مناطق الدماغ التي تطورت خصيصًا لتمكننا من التعرف على الوجوه. |
Salvar-se-iam vidas, eliminar-se-ia todo o mercado para os contrabandistas, e eliminaria o caos que vemos na linha da frente da Europa em áreas como as ilhas gregas. | TED | ستنقذ الأرواح وسنقطع الطريق على سوق التهريب بشكل كامل و ستزيل الفوضى التي نراها في خط الجبهه الأمامية لأوروبا في مناطق مثل الجزر اليونانية. |
Há pessoas com peles ligeiramente pigmentadas que vivem em áreas com grande exposição aos UV. | TED | بعضنا ممن لديه بشرة فاتحة اللون يعيش في مناطق أشعة فوق البنفسجية العالية. |
Outras, com peles mais escuras, vivem em áreas com pouca exposição aos UV. | TED | بعضنا ممن لديهم بشرة داكنة اللون يعيشون في مناطق منخفضة الأشعة فوق البنفسجية. |
Nesta experiência, escolhem pessoas, ao acaso, para viverem em zonas de explosões ou em locais controlados, sem explosivos a passar por cima da cabeça. | TED | في هذه التجربة، عليكم اختيار أشخاص عشوائيًا للعيش في مناطق تفجيرات، أو في مواقع مراقبة بدون تفجيرات قرب رؤوسهم. |
A investigação que venho fazendo com Keith Krause e outros mostra que 50 a 60 mil pessoas estão a morrer violentamente em zonas de guerra. | TED | الأبحاث التي قمت بها مع كيث كروز وآخرون أظهرت أن ما بين 50000 إلى 60000 من الناس يموتون في مناطق الحرب |
A pergunta que eu fazia era: "Os programas de formação parental seriam úteis às famílias "quando ainda estavam em zonas de guerra ou campos de refugiados?" | TED | والسؤال الذي راودني، هل سيكون برنامج تدريب الآباء مفيداً للعائلات طيلة تواجدهم في مناطق الحرب أو في مخيمات اللاجئين؟ |
Já foi usada em zonas de conflito onde há um risco considerável em arranjar cirurgiões especializados em certos locais. | TED | ولقد رأينا تلك التكنولوجيا تستخدم في مناطق الصراع حيث يوجد مخاطر كبيرة في توفير جراحين متخصصين في أماكن معينة. |
em locais de guerra como Monróvia, as pessoas vinham diretamente ter contigo. | TED | في مناطق نزاع مسلح مثل مونوروفيا, ياتي الناس مباشرة اليك. |
Infelizmente, não estamos só a perder património cultural nas áreas de conflito, e em guerra, estamos também a perdê-lo em desastres naturais. | TED | للأسف، نحن لا نفقد التراث الثقافي في مناطق الصراع وفي الحرب فقط، نحن نفقدها كذلك نتيجة الكوارث الطبيعية. |
Não é no laboratório, e é cada vez mais em lugares como a Índia, a China, o Brasil, a África. | TED | ليس في المختبر، وإنه على نحو متزايد في مناطق مثل الهند والصين والبرازيل وافريقيا. |
Precisamos de saber como funcionam os protocolos nas zonas de trânsito. | Open Subtitles | نـُـريد أن نعرف آلية العمل في مناطق العبور |
O uso de combustíveis fósseis gera conflitos em regiões instáveis do mundo e custa dinheiro e vidas. | TED | يضعنا استخدام الوقود الأحفوري في صراع في مناطق غير مستقرة حول العالم، ويكلف المال والأرواح. |
Sem luta, sem discussão, nem dares-me um soco nas partes baixas? | Open Subtitles | -ماذا؟ لا عراك ولا مجادلة ولا لكمي في مناطق ضعفي؟ |