| Todas estas grandes iniciativas de pessoas extraordinárias que têm como objectivo levar os jovens até onde queremos que eles vão globalmente, na minha opinião, falharam. | TED | كل هاته الأعمال العظيمة من طرف أناس عظماء والتي تهدف إلى دفع الشباب ،إلى حيث نريدهم على الصعيد العالمي .أظنها قد فشلت |
| Os esforços para uma investigação entre as duas Coreias falharam, mas recentemente os negociadores descobriram uma possível saída do impasse. | Open Subtitles | الجهود الرامية الى اجراء تحقيق مشترك بين الكوريتين قد فشلت لكن في الآونة الأخيرة نجح المفاوضين في تحقيق اختراق |
| Se não voltar ao amanhecer, a missão falhou. Partam sem mim. | Open Subtitles | لو أنني لم أرجع مع إكتمال ضوء الصباح.إعتبر مهمتنا قد فشلت و أبحروا بدوني |
| Não há nada a provar. A sua missão falhou. | Open Subtitles | لا يوجد ما تحقق بشأنه ان مُهمّتك قد فشلت |
| O meu pai apenas decidiu dar-te tempo para trazeres o assassino da Sara, e tu falhaste. | Open Subtitles | والدي قرر مجرد لتعطيك الوقت لجلب القاتل سارة إلى العدالة، وكنت قد فشلت. |
| O meu estômago era a prova de que tinha falhado, deixara-me ficar mal, estava corrompido. | TED | كانت معدتي دليلا على أني قد فشلت ، التي كانت قد فشلت ، والتي تم كسرها. |
| O seu trabalho é fazer-me feliz. E, Sargento, fracassou em fazer-me feliz. | Open Subtitles | ومن عملك ليجعلني سعيدة و، رقيب، كنت قد فشلت في يجعلني سعيدا. |
| Só verá isto se eu morrer, o que quer dizer que falhei. | Open Subtitles | و لن ترين هذا الا اذا قتلت و ساكون عندها قد فشلت |
| Tens de mostrar ao juiz que os outros métodos de investigação falharam. | Open Subtitles | فعليك أن تظهر للقاضي أن وسائل التحقيق الآخرى قد فشلت |
| Tentaram salvá-lo, falharam, acabou-se. | Open Subtitles | لقد طلب منك أن تساعديه و قد فشلت ، هذا هو |
| A vigilância por satélite está bloqueada. E as acções de espionagem falharam. | Open Subtitles | المراقبة عن طريق القمر الصناعي مسدودة، وجهود سرية قد فشلت. |
| Eu disse-lhes que se os seus corpos naturais falharam, devíamos fazer uns melhores. | Open Subtitles | فقررت عندها بما ان الاجساد الطبيعية قد فشلت لما لا نصنع اجساد افضل |
| As chuvas sazonais falharam nos últimos dois anos. | Open Subtitles | الأمطار الموسميّة قد فشلت في السّنتين الآخرتين. |
| - Que se lixe o Alto Conselho, o seus planos já falharam. | Open Subtitles | ليذهبوا أعضاء المجلس الأعلى للجحيم خططهم قد فشلت |
| Teremos de dizer à primeira-ministra que a Operação Contracorrente falhou. | Open Subtitles | إذاً علينا أن نخبر رئيس الوزارة أن العملية قد فشلت |
| Se falhou a agarrar-se à vida, não vejo porque desejaria agarrar-se ao teu lábio superior. | Open Subtitles | إن كانت قد فشلت بالالتصاق بالحياة، فلا أعرف سبباً يجعلها ترغب في تسلق شفتك العليا |
| Então tudo foi em vão A irmandade falhou | Open Subtitles | سمح نحن الكلّ كان بلا جدوى قد فشلت الزّمالة |
| A festa acabou, Julian, o teu plano brilhante falhou. De que é que estás a falar? | Open Subtitles | خطتك الرائعة قد فشلت ما الذي تتحدّث عنه؟ |
| Então na minha opinião o Estado falhou em juntar provas para suportar esta moção, e fixarei a fiança em... | Open Subtitles | حسناً، برأيي أن الولاية قد فشلت في و ضع أسس داعمة لمذكرتها و سأقوم بإطلاق سراحك بكفالة... |
| E com a vida da minha filha em risco, falhaste. | Open Subtitles | ومع تواجد ابنتي بخطر، قد فشلت أنت |
| Seja como for, falhaste. | Open Subtitles | وفي كلتا الحالتَيْن، قد فشلت. |
| Como pai "gay", posso ensinar-lhes a possuir o que há de errado nas suas vidas. Mas creio que, se conseguir protegê-los da adversidade, terei falhado como pai. | TED | كأب مثلي الجنس، أستطيع تعليمهم تقبل الأشياء الخاطئة في حياتهم و لكني أؤمن بأني إذا نجحت في حمايتهم من المحن فسأكون قد فشلت كأب. |
| Seja como for, fracassou no objetivo principal. | Open Subtitles | كن أيا كان الأمر، كنت قد فشلت في الهدف الأساسي الخاص بك. |
| E visto que falhei tanto na devoção... Sim. | Open Subtitles | منذ أن كنت قد فشلت في كلا التقوى والإعتدال |