"قد فشلت" - Traduction Arabe en Portugais

    • falharam
        
    • falhou
        
    • falhaste
        
    • falhado
        
    • fracassou
        
    • que falhei
        
    Todas estas grandes iniciativas de pessoas extraordinárias que têm como objectivo levar os jovens até onde queremos que eles vão globalmente, na minha opinião, falharam. TED كل هاته الأعمال العظيمة من طرف أناس عظماء والتي تهدف إلى دفع الشباب ،إلى حيث نريدهم على الصعيد العالمي .أظنها قد فشلت
    Os esforços para uma investigação entre as duas Coreias falharam, mas recentemente os negociadores descobriram uma possível saída do impasse. Open Subtitles الجهود الرامية الى اجراء تحقيق مشترك بين الكوريتين قد فشلت لكن في الآونة الأخيرة نجح المفاوضين في تحقيق اختراق
    Se não voltar ao amanhecer, a missão falhou. Partam sem mim. Open Subtitles لو أنني لم أرجع مع إكتمال ضوء الصباح.إعتبر مهمتنا قد فشلت و أبحروا بدوني
    Não há nada a provar. A sua missão falhou. Open Subtitles لا يوجد ما تحقق بشأنه ان مُهمّتك قد فشلت
    O meu pai apenas decidiu dar-te tempo para trazeres o assassino da Sara, e tu falhaste. Open Subtitles والدي قرر مجرد لتعطيك الوقت لجلب القاتل سارة إلى العدالة، وكنت قد فشلت.
    O meu estômago era a prova de que tinha falhado, deixara-me ficar mal, estava corrompido. TED كانت معدتي دليلا على أني قد فشلت ، التي كانت قد فشلت ، والتي تم كسرها.
    O seu trabalho é fazer-me feliz. E, Sargento, fracassou em fazer-me feliz. Open Subtitles ومن عملك ليجعلني سعيدة و، رقيب، كنت قد فشلت في يجعلني سعيدا.
    Só verá isto se eu morrer, o que quer dizer que falhei. Open Subtitles و لن ترين هذا الا اذا قتلت و ساكون عندها قد فشلت
    Tens de mostrar ao juiz que os outros métodos de investigação falharam. Open Subtitles فعليك أن تظهر للقاضي أن وسائل التحقيق الآخرى قد فشلت
    Tentaram salvá-lo, falharam, acabou-se. Open Subtitles لقد طلب منك أن تساعديه و قد فشلت ، هذا هو
    A vigilância por satélite está bloqueada. E as acções de espionagem falharam. Open Subtitles المراقبة عن طريق القمر الصناعي مسدودة، وجهود سرية قد فشلت.
    Eu disse-lhes que se os seus corpos naturais falharam, devíamos fazer uns melhores. Open Subtitles فقررت عندها بما ان الاجساد الطبيعية قد فشلت لما لا نصنع اجساد افضل
    As chuvas sazonais falharam nos últimos dois anos. Open Subtitles الأمطار الموسميّة قد فشلت في السّنتين الآخرتين.
    - Que se lixe o Alto Conselho, o seus planos já falharam. Open Subtitles ليذهبوا أعضاء المجلس الأعلى للجحيم خططهم قد فشلت
    Teremos de dizer à primeira-ministra que a Operação Contracorrente falhou. Open Subtitles إذاً علينا أن نخبر رئيس الوزارة أن العملية قد فشلت
    Se falhou a agarrar-se à vida, não vejo porque desejaria agarrar-se ao teu lábio superior. Open Subtitles إن كانت قد فشلت بالالتصاق بالحياة، فلا أعرف سبباً يجعلها ترغب في تسلق شفتك العليا
    Então tudo foi em vão A irmandade falhou Open Subtitles سمح نحن الكلّ كان بلا جدوى قد فشلت الزّمالة
    A festa acabou, Julian, o teu plano brilhante falhou. De que é que estás a falar? Open Subtitles خطتك الرائعة قد فشلت ما الذي تتحدّث عنه؟
    Então na minha opinião o Estado falhou em juntar provas para suportar esta moção, e fixarei a fiança em... Open Subtitles حسناً، برأيي أن الولاية قد فشلت في و ضع أسس داعمة لمذكرتها و سأقوم بإطلاق سراحك بكفالة...
    E com a vida da minha filha em risco, falhaste. Open Subtitles ومع تواجد ابنتي بخطر، قد فشلت أنت
    Seja como for, falhaste. Open Subtitles وفي كلتا الحالتَيْن، قد فشلت.
    Como pai "gay", posso ensinar-lhes a possuir o que há de errado nas suas vidas. Mas creio que, se conseguir protegê-los da adversidade, terei falhado como pai. TED كأب مثلي الجنس، أستطيع تعليمهم تقبل الأشياء الخاطئة في حياتهم و لكني أؤمن بأني إذا نجحت في حمايتهم من المحن فسأكون قد فشلت كأب.
    Seja como for, fracassou no objetivo principal. Open Subtitles كن أيا كان الأمر، كنت قد فشلت في الهدف الأساسي الخاص بك.
    E visto que falhei tanto na devoção... Sim. Open Subtitles منذ أن كنت قد فشلت في كلا التقوى والإعتدال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus