Estamos perto de Porterville, mas a quinta fica a uns 30 km. | Open Subtitles | نحن قريبون من بورتوفيل.. لكننا نبعد حوالي عشرون ميل عن المزرعة |
Não nos tirem isto. Estamos perto de uma solução. | Open Subtitles | لا تسلبونا إيّاها، إننا قريبون من التوصّل لحلّ |
Não estamos mais perto de ser resgatados do que estávamos antes. | Open Subtitles | لسنا قريبون من الإنقاذ أكثر مما كنا عليه من قبل |
É um caminho arriscado quando estamos tão perto do progresso. | Open Subtitles | سيؤدي إلى جرّ ماض مظلم ونحن قريبون من التقدم |
Estamos perto do ouro, Max. Sinto-o. | Open Subtitles | نحن قريبون من الذهب يا ماكس يمكنني أن اشعر بذلك |
Os italianos estão na Albânia, perto da fronteira. | Open Subtitles | الإيطاليون في ألبانيا وهم قريبون من الحدود |
Talvez possa dizer-nos, se estamos perto da estação de mantimentos? | Open Subtitles | ربما يمكنكم اخبارنا هل نحن قريبون من محطة التزويد ؟ |
Ele disse que os Britânicos estão próximos de destruir os Patriotas Americanos. | Open Subtitles | لقد أخبر الرجال بأن البريطانيون قريبون من تحطيم ظهور الوطنيين الامريكيين |
A julgar pelas suas roupas e utensilios, estão próximos do nosso nível de civilização. | Open Subtitles | من الحكم على نوعية أدواتهم و ثيابهم فهم قريبون من مستوى تكنولوجيتنا |
Devemos de estar perto de Falls Road. É mijo! | Open Subtitles | إننا قريبون من الطريق إن هذا الأمر مستفز |
Não vou retirar. Estamos perto de encontrar as armas. | Open Subtitles | لا, لن أبعد رجالنا, نحن قريبون من إيجاد الأسلحة. |
Aqui, em Cardenas, estamos perto de Havana, e, no entanto, muito longe. | Open Subtitles | هنا في كارديناس أنتم قريبون من هافانا ولكن بعيدون جداً |
Tu sabes que eles estiveram perto de te acusar de arrombamento? | Open Subtitles | هل تعرف كم كانوا قريبون من اتهامك بالسطو |
Estamos perto de reverter a involução... mas o sistema de entrega é de matar! | Open Subtitles | نحتاجك على هذا الطرف. نحن قريبون من معرفة طريقة لعكس اللاتطوّر الجيني. |
O problema é que as pessoas podem ficar irracionais quando estão perto de terem o que querem. | Open Subtitles | الوضع هو ، يمكن للإنسان أن يكون غيرعقلانى كما أنهم في النهاية قريبون من الحصول على ما يريدون |
Quero que todos os homens, todas as mulheres e crianças compreendam como estamos perto do caos. | Open Subtitles | أريد كلّ رجل، امرأة، وطفل أن يعي كم نحن قريبون من الإنفلات. |
Mas deveríamos ficar perto do rio. | Open Subtitles | لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قريبون من النهرِ |
Deste modo, vocês estarão sempre perto do meu coração. | Open Subtitles | بتلك الطريقـة ستكونون جميعكم قريبون من قلبي إلى الأبد |
Estamos perto da vitória musical e da excelência do baile de finalistas. | Open Subtitles | ارجوكِ , ارجوكِ نحنُ قريبون من الإنتصار الموسيقي والحلفة الأعظم |
Estamos perto da solução para o aquecimento global. | Open Subtitles | نحن قريبون من التوصل لحل لمشكلة إرتفاع درجة الحرارة العالم |
Estamos perto da zona de nidificação do Uru Corcovado da Amazónia. | Open Subtitles | نحنُ قريبون من حشائش غابة الأمازون السميكة. |
Preciso que venha comigo à Embaixada e convença o Ministro da Defesa que estamos próximos de encontrar uma cura. | Open Subtitles | أريد منك أن ترافقني إلى السفارة وتقنع وزير الدفاع بأننا قريبون من إيجاد علاج |
Você vai ter o seu momento brilhante. Estamos próximos do trono... | Open Subtitles | يجب أن يكون لديك لحظتك نحن قريبون من العرش |
Não te preocupes. Estamos quase a decifrar o manuscrito. Só precisamos de mais tempo. | Open Subtitles | لا داعى للقلق, نحن قريبون من ترجمة المخطوطة, نحتاج فقط إلى وقت أكثر قليلاً |