| Eram histórias sobre experiências de raparigas durante os seus períodos. | TED | وكانت هذه قصصا عن تجارب فتيات خلال دوراتهن الشهرية. |
| Espera-se que os escritores multiculturais contem histórias reais, não tanto as imaginárias. | TED | يُتَوَقَّع من الْكُتَّاب متعددي الثقافات أن يرووا قصصا حقيقية, وليس خيالية. |
| Aquele tipo ali em cima conta histórias. Aquele tipo toca piano. | Open Subtitles | الرجل هناك يحكي قصصا ذلك الرجل يعزف على آلة الأورغن |
| Bem, as pessoas precisam das suas histórias para se divertirem, ocasionalmente. | Open Subtitles | حسنا، يحتاج الناس قصصا لهم حتى تلهيهم من حين لحين |
| Aaron, da próxima vez que ele começar a contar-te histórias sobre mim... | Open Subtitles | آرون , في المرة الاخرى التي يبدأ فيها باخبارك قصصا عني |
| É provável que ouçam muitas histórias fabricadas pela defesa. | Open Subtitles | قد تسمعون قصصا عديدة من اختراع جهة الدفاع |
| Contamos histórias muito convincentes, abanamos ligeiramente os ombros. | TED | نقول قصصا مقنعة جدا، ونهز أكتافنا قليلا. |
| O pai costumava usar estes touros para lhe contar histórias daquela civilização e do trabalho deles. | TED | والأب كان يستعمل تلك الثيران ليخبر الطفل قصصا حول تلك الحضارة وأعمالها. |
| E estamos a ver histórias similares por todos os pontos do mundo. | TED | ونحن نرى قصصا مماثلة من كل النقاط على الأرض. |
| Mas nós quisemos mesmo provar que se podia contar histórias completamente diferentes em animação. | TED | لكننا أردنا فعلا أن نثبت أنه يمكنك أن تروي قصصا بطريقة مختلفة تماما بالرسوم المتحركة. |
| Podíamos inventar histórias, é diferente por isto ou aquilo. | TED | يمكنكم أن تخلقوا قصصا ، ربما الأمر مختلف هناك لسبب أو لآخر |
| Para entendermos o mundo em que vivemos, nós contamos histórias | TED | إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه. |
| Onde outros veem histórias de privação e fracasso económico, os viajantes visualizam a sua própria existência através da perspetiva da libertação e liberdade. | TED | بينما يراهم البعض قصصا للحرمان والفشل الاقتصادي، يرى الرحّالة وجودهم من منظور العتق والحرية. |
| E elas contam-me, frequentemente, histórias de perdas recentes — a morte de um dos pais, um amigo que morreu demasiado cedo, e más notícias do médico. | TED | وغالبا ما يحكون لي قصصا عن خسائرهم الأخيرة كوفاة أحد الوالدين أو صديق غادر بسرعة أو خبر سيء عند الطبيب |
| Se não ouvirmos o que o padre Berrigan descreveu como as histórias dos mortos, em breve elas serão as nossas histórias. | TED | إذا لم نصغي لوصف الأب بيريغان للأموات في قصصه، فإننا سنصبح قريبا قصصا لأنفسنا. |
| Podem ter ouvido histórias sobre asteroides a atingir a Terra. | TED | من الممكن أنك سمعت قصصا حول الكويكبات التي تضرب الأرض. |
| Havia cenas concorridas que contavam as histórias da vida de Jesus e de Moisés, refletindo a evolução do povo judeu e cristão. | TED | كانت هناك مشاهد مزدحمة روت قصصا عن حياة يسوع و موسى، وأظهرت تطور شعوب النصارى و اليهود |
| Durante séculos, as mulheres indígenas contaram histórias tecendo padrões complexos em teares, e esta técnica inesperada ajudou-nos no novo dispositivo. | TED | لعدة قرون، روت نساء الشعوب الأصلية قصصا عبر نسج أنماط معقدة على النول، ومهارة غير متوقعة ساعدتنا في الجهاز الجديد. |
| A nossa campanha amplificou as vozes de sobreviventes que partilhavam histórias similares na Internet. | TED | حملتنا أوصلت أصوات الناجين اللذين نشروا قصصا مشابهة على الإنترنت |
| Partilhávamos histórias em redor de uma fogueira, cantávamos e dançávamos juntos. | TED | شاركنا قصصا حول نار المخيم، غنينا ورقصنا مع بعض. |
| Para meu espanto, aprendi mesmo alguma coisa sobre como a comida conta uma história e fiz isto para o Kevin. | Open Subtitles | لم اصدق ولكني تعملت بعض الاشياء عن كيف ان الطعام يعطي قصصا وصنعت لكيفن هذا |