Sete anos brutais de ditadura que passámos no exílio. | TED | سبع سنوات من الدكتاتورية الوحشية قضيناها في المنفى |
Pensa nos verões que lá passámos quando éramos crianças. | Open Subtitles | تذكرى أيام الصيف التى قضيناها هناك ونحن صغار |
Adam, quantas horas passámos a falar das falhas dos debates? | Open Subtitles | آدام,كم عدد الساعات التي قضيناها نتحدث عن عيوب المناظرات؟ |
Não existe forma de saber quanto tempo estivemos naquelas cápsulas. | Open Subtitles | لا بيدنا حيلةً لمعرفة المدّة التي قضيناها بتلك الحُجَيرات. |
Os nossos anos de casamento não foram maus. tivemos bons momentos. | Open Subtitles | أتعلم، تلك السنوات التي قضيناها ليست كلها سيئة، كان لدينا لحظات سعيدة بالتأكيد |
Vão ser as melhores férias de nossas vidas. | Open Subtitles | هذه ستكون أفضل أجازة . قضيناها في حياتنا |
Quero agradecer-te por todos os bons momentos que passámos. | Open Subtitles | أريد شكرك على جميع الأوقات الرائعة التي قضيناها |
Adorei cada momento que passámos juntos e agradeço-te por isso. | Open Subtitles | لقد استمتعتُ بكل لحظة قضيناها معا و أنا أشكرك على هذا. |
passámos belos momentos juntos, não é verdade? | Open Subtitles | الأوقات التي قضيناها معا كانت جميلة، صحيح؟ |
Vão esquecer-se do Elias e de tudo o que passámos aqui? | Open Subtitles | هل ستنسون الياس و الأوقات الطيبه التى قضيناها معا هنا ؟ |
Lembras-te daquela tarde chuvosa que passámos juntos? | Open Subtitles | هل تتذكر بعد الظهيرة المطيرة التى قضيناها معاً؟ عفواً |
Sabes, querida? Quando penso em tudo de bom que já passámos... | Open Subtitles | عزيزتي، عندما أفكّر في كل الأوقات الطيبة التي قضيناها معاً... |
Aquela noite que passámos juntos foi divertida e apaixonada, mas não achas melhor sermos apenas amigos? | Open Subtitles | هذه الليلة الواحدة التي قضيناها كانت مرحة و بالطبع عاطفية لكن هل تعتقد أنه كان من الأفضل لو أننا بقينا اصدقاء |
Porque não pensas na tarde maravilhosa que passámos em vez de procurares aspectos negativos microscópicos? | Open Subtitles | لما لا تستطيع التركيز على الظهيرة الرائعة التي قضيناها بدلا من أن تجد السلبيات المجهرية؟ |
Minha querida, prezei o tempo que passámos juntas. Isso reafirmou todas as minhas convicções recentes. | Open Subtitles | ابنتي لقد أحببت كل لحظة قضيناها معاَ لقد جددنا كل |
Não apenas nos anos que passámos em guerra, a guerra do trabalho, mas desde o momento em que, ainda crianças, percebemos que era possível conquistar o mundo. | Open Subtitles | ليس فقط السنوات التي قضيناها بالحرب حرب العمل لكن منذ تلك اللحظة بطفولتنا عندما أدركنا أنه قد يتم غزو العالم |
Quantas tardes chuvosas lá passámos? | Open Subtitles | كم عدد أوقات العصر الممطره التي قضيناها هناك؟ |
Lembram-se dos bons momentos que passámos naquele carro? | Open Subtitles | تتذكرون الأوقات الممتعة التي قضيناها في تلك السيارة؟ |
Parece que aqueles Verões que passámos aqui foram há tanto tempo. | Open Subtitles | الاجازات التي قضيناها هنا كانت منذ وقت طويل جداً |
Estávamos bem durante os 3 meses que estivemos sozinhos, certo? | Open Subtitles | كنا كما يرام بأول ثلاثة أشهر قضيناها بمفردنا، صحيح؟ |
Quando eu morava aqui, entre vós povos, o tempo de nossas vidas nós tivemos você deve lembrar-lhe mais vezes | Open Subtitles | عندما عشت هنا، بينكم أنتم، الأوقات التي قضيناها يجب عليك أن تتذكرها دائما |