Este instrumento é incrível, contudo, é uma caixa de ferramentas que Poucas pessoas abriram. | TED | من الأدوات المذهلة وهذه الادوات قلة من الناس يستخدمها |
Poucas pessoas sabem o seu poder. | Open Subtitles | قلة من الناس يعرفون مقدار الطاقة بأي من تلك المواد |
- Muito Poucas pessoas conseguem ser completamente implacáveis. | Open Subtitles | قلة من الناس يمكن أن تكون في غاية الصلابة. |
Era uma das Poucas pessoas do trabalho das quais o Walter falava. | Open Subtitles | أنت كنت أحد قلة من الناس الذي ذكر والتر أبدا من العمل. |
Em 1965, pouca gente acreditava que o ainda limitado conflicto no Vietname se iria converter numa guerra a grande escala. | Open Subtitles | في عام 1965، قلة من الناس آمنوا بأن النزاع المحدود في فيتنام سيتحول إلى حرب على نطاق واسع |
Poucas pessoas neste planeta sabem o verdadeiro significado do desprezo. | Open Subtitles | قلة من الناس على هذا الكوكب يعرفون ما هو الشعور الحقيقي لتكون مستحقراً |
Poucas pessoas são assustadoras quando levam com dois dedos nos olhos. | Open Subtitles | لقد لاحظت بأن قلة من الناس يخافون عندما يتم لكمهم على عيونهم |
Uma cidade... com uma taxa de crescimento que Poucas pessoas podiam prever. | Open Subtitles | مدينة ... تواجه مستوى من النمو قلة من الناس أستطاعوا توقعه |
Então deduzo que Poucas pessoas tenham visto o que acabei de ver. | Open Subtitles | إذن أفترض أن قلة من الناس شاهدوا ما رأيته |
Os cientistas vêm tentando fazert com que os pandas se criem naturalmente, mas é difícil ter as condições certas, uma vez que Poucas pessoas viram como o panda faz a sua corte no meio selvagem. | Open Subtitles | لكن من الصعب أن تتحقق الشروط قلة من الناس رأوا تزاوج الباندا في البرية. |
Poucas pessoas sabem da sua verdadeira origem daquilo que chamamos hoje... | Open Subtitles | قلة من الناس يعلمون االاصل الحقيقي لما نسميه بالمهرج. |
Poucas pessoas sabem que sou membro do Partido Verde. | Open Subtitles | كما تعلمون، قلة من الناس تعرف الحقيقة أنا عضو في حزب الخضر |
No entanto o facto de tão Poucas pessoas lerem de facto o Corão é precisamente a razão de ser tão fácil citar isto é, citar erradamente. | TED | لكن الحقيقة أن قلة من الناس فقط يقرأون القرآن هو تماماً السبب أنه من السهل جداً اقتباسه -- بالاصح، اقتباسا خاطئا. |
Poucas pessoas fizeram o que você fez. É, pai. | Open Subtitles | قط قلة من الناس فعلوا ما فعلته |
Poucas pessoas estão conscientes actualmente de que a história do EUA desde a Revolução de 1776 tem sido em grande parte a história de um luta para se libertar e ficar livre do controle do domínio dos bancos internacionais europeus. | Open Subtitles | قلة من الناس اليوم أن ندرك , تاريخ الولايات المتحدة , منذ قيام الثورة في 1776 وقد تم في جزء كبير , قصة ملحمية الكفاح للحصول على البقاء حرا وخاليا من الرقابة من جانب المصارف الدولية الاوروبية. |
o oposto, que frequentemente vemos na nossa sociedade é, na verdade, uma distorção da natureza humana, precisamente, porque muito Poucas pessoas vêm as suas necessidades satisfeitas. | Open Subtitles | فإن النقيض، الذي غالباً ما نراه في مجتمعاتنا، هو في الحقيقة، صورة مشوهة للطبيعة البشرية حيث أن قلة من الناس فقط هي القادرة على تلبية احتياجاتها. |
- Poucas pessoas conhecem-na. - Casa de verão. - Casa de verão. | Open Subtitles | قلة من الناس يعرفون ذلك المكان |
Poucas pessoas merecem uma segunda hipótese e ainda menos merecem a terceira. | Open Subtitles | "جاريت" هنالك قلة من الناس من تستحق فرصة ثانية وهنالك أقل ممن يستحقون فرصة ثالثه هل انت من ضمن هؤلاء؟ |
Uma que... Poucas pessoas poderiam sequer imaginar. | Open Subtitles | مغامرة قلة من الناس يمكن ان يتخيلوها |
Estou para aqui a ensinar-te coisas que pouca gente sabe. | Open Subtitles | يا إلهي جئت إلى هنا وعلمتك اموراً لا يعرفها الا قلة من الناس |
pouca gente sabe, mas, para trinchar o cordeiro é preciso estar de pé. | Open Subtitles | قلة من الناس يعرفون كيف تقطع الحَمَل .. |