Quando criamos razões para nós próprios, para nos tornarmos neste tipo de pessoa, em vez daquele, tornamo-nos incondicionalmente na pessoa que somos. | TED | عندما نخلق الأسباب لأنفسنا حتى نصبح هذا النوع من الشخص بدلًا عن ذلك، نحن من صميم قلوبنا نصبح الأشخاص الذين نحن عليهم. |
Também nós sabemos que o nosso mundo está a arder, e é nosso dever manter os corações e os olhos abertos, e reconhecer que é da nossa responsabilidade ajudar apagar as chamas. | TED | وأدركنا أن عالمنا يحترق، ومهمتنا الحفاظ على قلوبنا وعيوننا مفتوحة، وأن ندرك بأن مسؤوليتنا المساعدة في إخماد النار. |
Os nossos corações doem devido à religião do extremismo, e nós merecemos mais do que uma religião falhada de "rotinismo". | TED | تألمنا قلوبنا جراء فشل الدين المتطرف، ونستحق أكثر من فشل المذهب الروتيني. |
Os terroristas querem que nós nos amontoemos nas nossas casas com medo, fechando as nossas portas e os nossos corações. | TED | يريد الإرهابيون منا الاختباء في بيوتنا من الخوف، غلق الأبواب على أنفسنا، وغلق قلوبنا. |
A Bíblia diz que o problema está em nós, dentro dos nossos corações e almas. | TED | يقول الكتاب المقدس أن المشكلة تكمن فينا داخل قلوبنا وأرواحنا |
Apoderou-se de nós, incendiou-nos e seria maravilhoso se pudéssemos voltar a viver isso. | TED | بالفعل ذلك أثارنا ، وأشعل الفتيل في قلوبنا ، وسيكون ذلك جيداً لو نتمكن من عمل ذلك مرةً أخرى الآن. |
Desde que venha dos nossos corações, nós podemos escrever sobre tudo e nada. | TED | طالما كانت قلوبنا هي مصادرنا, بإمكاننا أن نكتب عن أي شيء وكل شيء. |
Devíamos ensinar os jovens e a nós próprios a expandir os nossos corações e a escrever o que conseguimos sentir. | TED | علينا أن نُدَرِّس النشء وأنفسنا كيف نُوَسِّع قلوبنا ونكتب عما يخالجنا من شعور. |
"Nós rainhas, não somos livres de seguir o nosso coração..." | Open Subtitles | نحن الملكات لسنا أحرار أن نجيب نداء قلوبنا |
Trabalhamos todo o dia Trabalhamos toda a noite Nunca sabemos Ler nem escrever Nós somos Estivadores felizes! | Open Subtitles | أجل طوال اليوم و الليل, لم نتعلم القراءة والكتابة, قلوبنا سعيدة |
Avancemos até à montanha de Deus, para que escreva para sempre em nós os Seus mandamentos. | Open Subtitles | إذن لنبدأ فى التحرك إلى جبل الله و حيث يكتب لنا وصاياه فى عقولنا و قلوبنا إلى الأبد |
Nós podemos seguir os nossos corações, que é exactamente o que eu estou a fazer... agora a tua volta. | Open Subtitles | دعيها له يمكننا ان نتبع قلوبنا وهذا بالضبط ما افعله انا |
Nós fizemos o que os nossos corações nos disseram para fazer. | Open Subtitles | لا يوجد احد مسؤول عما فعلناه لقد فعلنا ما اخبرتنا قلوبنا بفعله |
Todas nós já tivemos o coração despedaçado demasiadas vezes... porque o servimos a eles numa grande bandeja. | Open Subtitles | لقد وطئنا على قلوبنا مرة وهذا كثير عليها لأننا قدمناها لهم على طبق كبير |
Falo por todos nós, na Scotland Yard, ao dizer que, por mais longe que esteja do trono, será sempre o primeiro nos nossos corações. | Open Subtitles | لقد تكلمت معنا جميعا في سكوتلاند يارد و عندها قلت أنك مهما كنت بعيد عن العرش ستظل الأول في قلوبنا |
Acredito que falo por todos nós, ao dizer que nossos sentimentos vão para aquela pobre criança e sua família. | Open Subtitles | اؤمن بانى اتكلم بلسان الجميع, عندما اقول ان قلوبنا تنفطر لاجل هذا الطفل المسكين وعائلته |
Ele fala-nos directamente a nós, aos vossos corações. | Open Subtitles | تتكلم مع كل واحد منا في قلوبنا والامر متروك لنا للاستماع |
Todas tivemos dores, todas tivemos mágoas, todas nós sofremos. | Open Subtitles | لقد عانينا جميعا من الألم وجميعنا جرحت قلوبنا وجميعنا عانينا |
Podem não estar aqui para lutar connosco, mas, sussurram no nosso coração a lembrarem-nos de que somos nós, | Open Subtitles | مع ذلك، فهم ليسوا هنا للكفاح بدلاً منا ولكنهم موجودون ليهمسوا إلى قلوبنا |
E este ano, em contributo ao nosso programa de reconstrução, todos doaram muito generosamente e nós agradecemos por isso com todos os nossos corações. | Open Subtitles | هذه السنة، ضمن برنامج الترميم البناء، لقد بذلتم أكرم العطاء لمساعدتنا، ونحن نشكركم على هذا من كل قلوبنا |